文化部邀請國際詩人訪台,有日本詩人蜂飼耳(左起)、大陸詩人楊鍵、香港詩人北島、紐西蘭詩人珍妮特.查曼、韓國詩人羅喜德、古巴詩人奧瑪普銳斯。
圖/齊東詩社提供
建築和洋折衷的齊東詩舍,名稱和由來都深具詩意。
圖/文化部提供
【記者郭士榛專題報導】由文化部齊東詩社主辦的「二○一四台灣國際詩歌節」,以「詩境跨越」為主題,邀請香港詩人北島、紐西蘭詩人查曼、南韓詩人羅喜德、大陸詩人楊鍵、日本詩人蜂飼耳等國際詩人來台以詩跨境,增進台灣現代詩在國際舞台的能見度、奠定台灣現代詩復興茁壯的基礎。
香港當代詩人,「朦朧詩」代表人物之一的北島,本名趙振開,代表作《回答》,其中「卑鄙是卑鄙者的通行證,高尚是高尚者的墓志銘」已成為中國新詩名句。
北島表示,一九七八年他和詩人芒克創辦民間詩歌刊物《今天》,終因當時的環境因素停刊。一九九○年在北島主持下,《今天》文學雜誌在挪威復刊,至今仍在世界各地發行,網路版和論壇也享譽世界各地漢語文學圈。北島鼓勵喜歡寫詩的年輕人,要發揮毅力努力寫詩,也要善用網路推廣現代詩。
二○○八年,他接受香港中文大學聘請,現定居香港。北島曾經當過十一年建築工人,一九八七年後飄泊歐洲、北美,作品被譯成三十多國語言,他認為一個作家最大的夢想,就是超越語言的隔閡,不論階級、種族,得到溝通的可能性。
北島近日編了一本詩集《給孩子的詩》,詩集裡收錄五十七名詩人一百零一首詩作,很快台灣將發行。北島認為,紙媒在現在網路流行的時代,仍是很重要的媒介,詩歌要和文字結合,紙本很重要,因此,他創辦三屆香港詩歌節,都倡導口袋書,方便攜帶和閱讀。
對北島而言,詩本身亦充滿可能性,他指出,詩作要能夠「跨境」,就要靠譯者的再創造。北島身為香港國際詩歌節籌辦者,希望兩地詩歌節能有更多合作。
奧瑪:詩創造了人類
古巴「革命英雄」切格瓦拉之子奧瑪.普銳斯也受邀來台。多才多藝的奧瑪,兼具詩人、散文家、音樂家、譯者等多重身分。他年輕時,曾當過記者和編輯,通曉多國語言。他近期的作品,多半跨媒材、跨領域,特別是與音樂和拼貼藝術結合。他是古巴知名詩人,兩度獲得大獎、三本詩集英譯,作品另收錄在慶祝古巴革命五十年的《島嶼全貌:古巴詩集六十年》。
奧瑪說:「當文學尚未出現,詩就已經存在。字母尚未出現,詩已存在。甚至於當人類尚未存在,就有了詩,是詩創造了人類。」奧瑪同時從修習俳句和書法入門,進而接觸禪學。他說,為了需要內外在的寧靜,以及創作詩學的需要,學習打坐修禪,已成每天必修的課題。
大陸詩人楊鍵,曾獲多個詩歌獎,他強調,身為詩人,要時時保持空心,才能與萬物感通。日本詩人蜂飼耳「打從心裡感謝」能來台參與詩歌節,她說,第一次走進由日治時期幸町職務官舍改建而成的詩社,「非常親切」。
台灣為核心 文化同心圓
「詩境跨越:與國際詩人對話」活動,期待詩的版圖能以台灣為核心,逐次向外輻射擴散的文化同心圓,藉由國際詩人的交流,將台灣的詩歌與文化內涵,由近至遠、由淺至深的傳遞出去。