教育部線上辭典又出包,有人發現,不雅的「打炮」竟解釋成「放鞭炮」,成了立委炮火的焦點。
小時候村子裡住了很多大陸來台的老兵,常將有嫖妓之意的「打炮」掛在嘴邊,這和教育部線上辭典的解釋,有很大的差距;此外,雖然「打炮」是形容戲班子第一次上台,或軍人使用火炮的專用語,也是浙江放鞭炮方言,大陸的漢語辭典也有收錄,但在台灣坊間則有不同的解釋,絕不能含混著用。
筆者認為,編纂小組在收錄字詞時,應考慮台灣的民情及習慣用語,並趕快總體檢,改正謬誤,否則鬧出「打炮」變成「放鞭炮」的笑話事小,教壞囝仔大小事大。
宋隆俊(台北市/電視台員工)