WOW! 原來如此

 |2014.06.15
1473觀看次
字級

disturbing noise

「disturb」是打擾,如同一個頑童不斷重複的捉弄別人的感覺,令人煩躁。引申為「令人不安」,例如:The disturbing rise in firearm use by criminals.(罪犯槍枝使用率上升,令人不安。)

俗話說「Let Sleeping Dogs Lie」(別吵醒熟睡中的狗),因為牠會翻臉不認人,小老鼠玩耍製造「disturbing noise」噪音,竟敢吵醒熟睡中的獅子,真是危險。

roared and cried

「roar」是咆哮,是類似獅虎猛獸吼出的巨大聲響。例如:Day and night heavy trucks roared past their houses. (重型卡車日夜不停地從他們家呼嘯而過。)

「cry」是哭,也是求救。例如:A girl cried for help desperately. (一個女孩聲嘶力竭地呼救。)

文中的獅子,生氣時怒吼:「Lion roared with anger」,疼痛時呼救:「 cried with pain」,正好做為對照。

I see

「see」是看見。「I see」卻不是「我看見」而是「我懂了」。

常常聽到有人與西方人交談時,頻頻說:「I know,I know」。但糟糕的是,「I know」的意思是說:「我已經知道了」,也就等於告訴對方「不必你來告訴我!」那豈不是要變成吵架了?

而「I see」則是一句比較能被接受的口語,似乎在對方的指點之下「恍然大悟」,是說「原來如此,我懂了。」比較謙虛,也有禮貌多了。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.