1980年,台灣兒童文學開拓者林海音女士以文學寫就五大洲各國的風土民情,加上資深圖畫書工作者鄭明進費心蒐集的世界兒童畫,由小魯文化的「中華兒童叢書」出版了一本台灣原創知識繪本的代表作──《請到我的家鄉來》。28年後,這本兼具文學優美、地理見識、藝術眼光的知識性繪本再度出版,鄭明進加入了更多插圖,而已過世的林海音,那鮮活的筆調,又重新在小讀者的面前跳躍了起來!
好酒裝新瓶
雖然相隔28年,但以今天的角度來看這本書,仍舊是一本很棒的書!它能激發新一代的兒童有世界觀、世界村的概念。書中所介紹的地理、文化、風土人情特色仍具有價值,只是書的印刷與版本,已和時代有了落差,需要一些改進來呈現會更完美。
小魯文化副總編輯鄭如瑤表示,《請到我的家鄉來》雖是林海音女士20多年前的作品,卻是台灣兒童文學知識類寫作的典範,現在讀來並沒有時代斷層的感覺,只有年代與量詞需要修訂。然而編輯所面對的困難是,要如何將豐富的內容呈現在繪本上呢?林海音女士用世界各地小朋友的口氣,邀請小讀者到他們的家鄉旅行,於是在版面設計上,也試圖讓小讀者想像出從世界各地寄來邀請的明信片。
林海音女士的文字具有畫面感,能夠呈現林海音文字畫面的繪者,必須熱愛旅行,還要對各地的風土民情感興趣,而這個首推人選當然是鄭明進老師。這次重新出版,鄭明進老師以豐富的旅行經驗、奔放的畫風,生動描繪出林海音女士筆下的異國風情,同時在書中展出他珍藏多年的各國郵票及兒童畫,經過全新的設計與編輯,讓新版的《請到我的家鄉來》每一頁都是文學、知識與美學的完美呈現。
在本書中,許多畫面鄭老師在旅行時用畫筆記錄下來的,再依文字的表現重新構思畫面,過程中,為求完美,幾經修改,鄭老師從不以為苦。此外,為了讓小讀者能有更真實的感受,鄭老師建議在畫面上安排他珍藏多年的各地兒童繪畫和郵票,也豐富了整體美術設計。
鄭明進說,原先的《請到我的家鄉來》在文字外,只搭配世界各國的兒童畫來呈現,以現在的眼光來看,似乎無法把林海音女士生動的文字內容完全呈現出來;因此改以自己在各地旅行中所畫的當地自然景觀、建築、相關重要人物,以及收集到的相關資料,畫出更能表現各國文化歷史特色的插畫,讓這本書更為耀眼。值得嘉許的是編輯們把這些大大小小的圖片,編排得相當地活潑,呈現出精采的視覺圖像效果,相信小朋友們看完這本書,會對書中出現的這些國家更為了解,也更覺親切。
全球化世代需要國際性視野,知識性繪本《請到我的家鄉來》是孩子認識世界的最佳讀本。知識性繪本讓繪本從「好看的故事」進一步提升為「有價值的知識寶典」。讓繪本也能成為增進孩子知識的媒介。出版《請到我的家鄉來》一方面企圖彰顯林海音女士在知識類兒童文學寫作的成就,並記錄鄭明進老師對繪本創作的執著,希望小讀者從此開始對世界產生好奇和探索的興趣,並領會探索帶來的「美」的感動。
當鄭明進遇到林海音
1951年自台北師範藝術科畢業的鄭明進,從小喜愛上地理課的他,最喜歡課本裡的地圖,認為那些圖像好美,總是想像著到處旅行!長大後每到一地旅行,有關該地交通、風俗、建築、文化種種的「繪地圖」,或是地圖相關書籍,鄭明進一定統統購買。
1966年,鄭明進為《小學生畫刊》編了一期「世界兒童畫專號」,收錄19個國家的兒童畫,並在每一幅畫旁邊加以解說內容與優點,很受好評,於是便蘊釀了一個新構想。1979年,在某次兒童書作家聚會裡,鄭明進巧遇林海音女士,於是便表示自己有世界各國的兒童畫,畫題包含各國家的地方風俗、民情、地理特色,這些畫不但有特色且富童心童趣。希望與她優美活潑的文章,搭配成一本介紹世界上不同國家文化特色的童書,給台灣的孩童閱讀。
林海音女士欣然答應,於是兩人就從亞洲、歐洲、非洲、北美洲、南美洲、大洋洲選一些國家來寫,每個國家搭配二、三幅兒童畫,就這樣《請到我的家鄉來》的童書出版了。