教育部委託台灣歷史學會進行「教科書不適合用詞檢核」計畫,結果包括「國父、國畫、國劇」等五千個用詞被改掉,雖無強制規定民編版依檢核報告審查,但囿於「蘿蔔與棍棒」的威嚇,不從者恐鮮矣。
從國營企業的「去中」正名,到中正紀念堂更名為「台灣民主紀念館」等一連串鋪天蓋地的「去中國化」運動,主政者展現了無比的魄力與效率,目的無論是告別威權或追求台灣主體性,手段卻予人「絕不妥協」的堅硬態度,嚴重背離民主多元精神。
如今,「去中國化」這把火燎原至教科書,只要不是以台灣為出發點或主體意識不清,就被歸類成「不適合用詞」,中國大陸固然在政治上對我既是武力威脅,又是外交打壓,台灣身為一個主權獨立自主的國家,當然必須奮力反擊「台灣是中國一部分」的說法,可是在文化上卻是「中國是台灣的一部分」。
君不見,無論所書是篆、隸、草、行或楷書皆是中文,國語、客家語還是河洛話(閩南話),皆屬中原語系,甚至連台灣民間所信奉的關公、媽祖、濟公等神祇皆來自中國大陸,台灣四百年的文化發展,根本難脫中國五千年歷史洪流的洗禮,如何切割呢?
政治人物祭出「獨」門功夫、「獨」排眾議以「獨」樹一幟,但切勿玩過火,小心民意也要發聲,也想要「獨當一面」。