【記者陳忠賢台北報導】全台的手語師能比「九二共識」的有多少人?答案只有四個。立法院司法法制委員會昨天審查國會改革相關法案,對於議事轉播增設手語翻譯,立院公報處長尹章中表示,九月的行政院長施政總質詢,將配置手語翻譯師,朝這個方向努力。
委員會初審《立法院組織法》修正草案,立委王榮璋提案要求議事轉播應逐步提供同步聽打或手語翻譯,以保障身心障礙者供平等參與政治與公共生活的權利,「為何高雄市議會可以,立法院不行?」
尹章中說明,立院會提供立委逐字公報,若立委有意見可以修正,若同步聽打,聽打員會錯意,可能引發糾紛。此外,手語翻譯需要較高級別的手語翻譯員,整個立法院恐沒人熟悉手語,就算比錯也沒人看得出來,就像美國總統歐巴馬在南非已故總統曼德拉的追思會上致辭,卻發生翻譯員亂比事件,立院願朝此方向努力,但實務上目前有困難。
他說,立院委員會開會同時,提供即席手語翻譯,但八個委員會同時開會,就需要十六位手語翻譯員,目前台北市社會局提供的相關團體回復,基本上能比出政治語言的需要乙級證照,全台僅二十三人,無法長期供應立法院所需,更何況能比出九二共識僅四人。