樹中最美之樹
樹中最美之樹—櫻桃花正開
枝椏滿簇,朵朵盛放,
玉立林徑旁
換穿白裳迎復活節
人生七十的年壽
二十已流逝不返
七十春已過二十
我還剩五十春好度
要看繁花盛景
五十春尚嫌短促
我要去林間遊賞
觀看銀雪披掛的櫻桃樹
當我二十一歲
當我二十一歲
聽到智者說,
「冠冕、英鎊及金幣
都可施予,唯獨心,
珍珠、紅寶石贈人也無妨
只任幻想隨意擁有」
我仍二十一歲
又聽到他說,
「由衷的誠意
從未白費心機
回報之豐令人嘆息
不如轉售出去永存懊悔」
我二十二歲了
噢,真的,那是真的。
譯註:
這兩首詩可以說是少年老成之作,年紀輕輕即已深刻感悟到未來漫長的人生光景,所以懂得要「及時行樂」(carpe diem),欣賞人生美景。
今年今日是最重要的,擁有當下的時間就是財富,金銀珠寶及善良的心思意念都可以失去,反而是人生的擁有與獲得。由於敘述者(narrator)年紀才二十出頭,故詩意還保留在「單純」(simplicity)的階段,但也有其「世故」(complexcity)的一面。然而霍斯曼寫這兩首詩時已邁入中年了。
初冬譯詩,乃休閒之舉,休閒中蓄意初春,是為記。