「近」、「進」、「盡」,三字都讀「ㄐㄧㄣˋ」,用法卻大不相同!
先說「近」,通常指時間、地點、血統或關係距離不遠,如:「近來」、「近郊」、「近親」……也引申為親密、相似、淺顯易懂的意思,譬如我們常說的「親近」、「近似」、「淺近」都涵蓋其中。
「進」則跟「退」相反,如「上進」、「進步」;後來「走到裡面」也用「進入」,「引薦」用「引進」,「呈獻」用「進貢」,「收入」用「進帳」,「排行」用「先進」。
至於「盡」,則用來形容完畢、竭盡,如:「冬盡春來」、「盡忠報國」;或是「全都」、「完備」、「極端」,如:「應有盡有」、「詳盡」、「盡頭」。
因此,「近來」絕不等於「進來」,「勸君更『進』一杯酒」既然指「再喝一杯酒」,更不能用「盡」代換,否則勸人「乾杯」便失去原有的人情味了。