美國夏威夷州聾啞學校(HSDB)的教師蘭布雷特(Linda Yuen Lambrecht),已教授手語逾四十年,她過去主要傳授美國手語(American Sign Language,ASL),如今則致力倡導夏威夷手語(HSL),希望保存這個可能消失的珍貴文化財產。
今年七十七歲的蘭布雷特出身檀香山,雙親均為華裔人士;由於蘭布雷特天生聽障,自小就開始學習手語。她回憶:「當時我們被要求使用美國手語、說英語和讀唇語,但其實我們私下會使用夏威夷手語。」
研究顯示,在夏威夷王國遭推翻、美國把夏威夷納入領地之前,夏威夷的聾啞人士都使用本土手語交流。然而,這種本土手語直到二○一三年才被專家正式記錄。
蘭布雷特指出,手語是一種原始的手勢交流形式,也已被公認為完整的自然人類語言,具有成熟的詞彙和語法,夏威夷手語也是如此,但過去並未受到重視。她表示:「在我們學習手語的過程中,教師要求我們使用美國手語,他們認為夏威夷手語就像蹩腳的英語。」
蘭布雷特正全力倡導正確記錄、保存夏威夷手語,她籌組研究團隊並尋求資助,在夏威夷群島尋訪了解夏威夷手語的聾啞人士,盡可能記錄及分析這種語言的詞彙和語法特徵。
她表示,包括本土手語在內,夏威夷的文化、社區和祖傳知識都該傳遞給後代,「這是我們最寶貴的財富」。
與蘭布雷特合作的夏威夷大學馬諾分校(University of Hawaii at Manoa)語言學教授伍德沃德(James Woodward)表示,光是啟動研究計畫,不足以振興夏威夷手語, 除非以某種方式讓更多人學習。伍德沃德坦言,這項任務相當艱巨,但「只要採取行動,就有希望,這是語言學家的重大使命」。