【閃文集】好逑傳

文/林一平 |2017.08.29
1457觀看次
字級
圖二:普希金 圖/林一平
圖三:娜塔麗婭 圖/林一平
圖一:帕西 圖/林一平

文/林一平

我年幼時看了一本佳人才子的章回小說《好逑傳》,內容一直在名教與貞潔打轉,酸氣沖天。不過書中形容氣質美女,令我印象深刻,節錄如下:

嫵媚如花,而肌膚光豔,羞灼灼之浮華;輕盈似燕,而舉止安詳,笑翩翩之失措……腰纖欲折,立亭亭不怕風吹……慧心悄悄,愈掩愈靈,望而知其為仙子中人;俠骨冷冷,愈柔愈烈,察而知其非閨閣之秀;蕙性蘭心,初只疑美人顏色……

由「立亭亭不怕風吹」、「俠骨冷冷,愈柔愈烈」這幾句顯示,女主角水冰心並非一般佳人才子小說中柔弱的林黛玉模樣,而更像《兒女英雄傳》中的俠女。水冰心是《好逑傳》真正的主角,其他人物包括男主角鐵中玉,都是水冰心的陪襯。這「異類佳人」的形象有三個特點,相當突出:亦即「才」、「俠」以及「恪禮」。這也是她與傳統佳人的最大區別。《好逑傳》的文學成就遠遜於《紅樓夢》,卻是第一本被翻譯成西方文字的漢文長篇小說,於1761年由帕西(Thomas Percy;1729-1811;圖一)翻譯為英文《Hao Kiou Choaan (The Pleasing History)》。

1781年德國文豪歌德(Johann Wolfgang von Goethe;1749-1832)讀了《好逑傳》,相當驚豔,嘗試將這本書的中國抒情詩移植到德國,甚至在晚年仍多次提及此書;俄國文學之父普希金(Alexander Sergeevich Pushkin;1799-1837;圖二) 也受到《好逑傳》的影響,在自己主編的《現代人》雜誌上發表《好逑傳》的片斷,目的是要打破當時俄國文化界忽略中國,只以歐洲為中心的觀點。他相信中國會為他帶來新的創作靈感。普希金是個感情專一的痴情漢,他娶了美麗的娜塔麗婭(Natalya Goncharo;1812-1863;圖三)。她被暱稱為「聖彼得堡的天鵝」,氣質出眾,卻因此招蜂引蝶。普希金為了她和二十九人決鬥,最後一次受傷,兩天後去世,當時的報紙刊載:「俄羅斯詩歌的太陽殞落了。」以普希金這種痴情個性,自然會對《好逑傳》中女主角水冰心的貞堅不二產生共鳴。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.