【閃文集】好逑傳 文/林一平 |2017.08.29 語音朗讀 1457觀看次 字級 大 中 小 圖二:普希金 圖/林一平 圖三:娜塔麗婭 圖/林一平 圖一:帕西 圖/林一平 文/林一平 我年幼時看了一本佳人才子的章回小說《好逑傳》,內容一直在名教與貞潔打轉,酸氣沖天。不過書中形容氣質美女,令我印象深刻,節錄如下: 嫵媚如花,而肌膚光豔,羞灼灼之浮華;輕盈似燕,而舉止安詳,笑翩翩之失措……腰纖欲折,立亭亭不怕風吹……慧心悄悄,愈掩愈靈,望而知其為仙子中人;俠骨冷冷,愈柔愈烈,察而知其非閨閣之秀;蕙性蘭心,初只疑美人顏色…… 由「立亭亭不怕風吹」、「俠骨冷冷,愈柔愈烈」這幾句顯示,女主角水冰心並非一般佳人才子小說中柔弱的林黛玉模樣,而更像《兒女英雄傳》中的俠女。水冰心是《好逑傳》真正的主角,其他人物包括男主角鐵中玉,都是水冰心的陪襯。這「異類佳人」的形象有三個特點,相當突出:亦即「才」、「俠」以及「恪禮」。這也是她與傳統佳人的最大區別。《好逑傳》的文學成就遠遜於《紅樓夢》,卻是第一本被翻譯成西方文字的漢文長篇小說,於1761年由帕西(Thomas Percy;1729-1811;圖一)翻譯為英文《Hao Kiou Choaan (The Pleasing History)》。 1781年德國文豪歌德(Johann Wolfgang von Goethe;1749-1832)讀了《好逑傳》,相當驚豔,嘗試將這本書的中國抒情詩移植到德國,甚至在晚年仍多次提及此書;俄國文學之父普希金(Alexander Sergeevich Pushkin;1799-1837;圖二) 也受到《好逑傳》的影響,在自己主編的《現代人》雜誌上發表《好逑傳》的片斷,目的是要打破當時俄國文化界忽略中國,只以歐洲為中心的觀點。他相信中國會為他帶來新的創作靈感。普希金是個感情專一的痴情漢,他娶了美麗的娜塔麗婭(Natalya Goncharo;1812-1863;圖三)。她被暱稱為「聖彼得堡的天鵝」,氣質出眾,卻因此招蜂引蝶。普希金為了她和二十九人決鬥,最後一次受傷,兩天後去世,當時的報紙刊載:「俄羅斯詩歌的太陽殞落了。」以普希金這種痴情個性,自然會對《好逑傳》中女主角水冰心的貞堅不二產生共鳴。 前一篇文章 【7-8月主題徵文─畢業典禮】爸爸也畢業了 下一篇文章 行過火山島 (上) 熱門新聞 01傳證長老圓寂 弘法度眾利群生2025.04.3002退休之後2025.05.0103【何處不交朋友】可敬的朋友2025.05.0504新馬寺慶佛誕 2萬人誓行三好2025.05.0105【人間氣象】 致青春未遂2025.05.0206紐約佛教聯合會浴佛 佛光人共襄盛舉2025.04.30078 方法有效 對治胃食道逆流2025.05.0308世界密碼日 守護數位資產2025.05.0109【創作花園】居家環境大作戰2025.04.3010歐洲佛教聯盟會議 維也納佛光山召開2025.05.02 訂閱電子報 台北市 天氣預報 台灣一週天氣預報 相關報導 【浮世畫框】蒲團之上,刀筆之下── 拾得七十歲書畫陶印展【歲時.節氣】 立 夏 夏木陰陰正可人【世界行旅】 紋別市的流冰紀行【十步芳草】茴香記 紅豔的故事【分享時刻】報頭下的幸福咒語 作者其他文章【閃文集】獨立與愛情的象徵【閃文集】暗戀桃花源與櫻桃園【閃文集】音符中的深情告白【閃文集】昨天過後【閃文集】無限延伸的波點【閃文集】 臺灣的脊骨