當我死去的時候,親愛的耟別為我唱悲傷的歌耟我墳上不必安插薔薇,也無須濃蔭的柏樹耟讓蓋著我的青青的草,淋著雨也沾著露珠耟假如你願意耟請記得我,要是你甘心忘了我耟我再見不到地面的青蔭,覺不到雨露的甜蜜耟我再聽不見夜鶯的歌喉,在黑夜裡傾訴悲啼耟在悠久的昏暮中迷惘,陽光不昇起也不消翳耟我也許,也許我還記得你耟我也許把你忘記。
這是改編自英國著名女詩人 Christina Georgina Rossetti (1830-1894) 的詩作「Song When I Am Dead, My Dearest)」,由徐志摩以中文翻譯出美麗的詩「歌」。
第一次聽到這首歌,是國中英文老師彈著吉他教會了我們,自此,這首歌經常的會浮現在心頭,當年對「死亡」知道的並不多。但在心底卻有著希望「當我死時希望,親愛的人都別為我哭泣」的念頭。
這些年來,面對死亡的經驗雖已數不盡,對於死亡不同面向的認識,卻一直仍在學習中。
某日,幾位好友聊起未來想如何的「告別」,其中一位說,在那一天我要請大家吃大餐,朋友 是準備『供菜』給我喔!是我請大家吃好吃的!」
威哥說:「你要我們看著可愛的你,怎麼吃的下啊!」,不用掛相片啊!就只要約好在那吃飯,你們自己來就好!
有的說要來個「海葬」,有的則說要環保「樹葬」,那你呢?
我拿出「器官捐贈卡」說:沒有遺體,沒有儀式,因為我已將身體捐贈,尚能用的,就移植;不能用的,就交給醫學中心去做「解剖學」囉!
假如您願意,請在任何地方帶著白玫瑰,為我唱這首「歌」, 在風中,我就能知道你曾為我唱這首「歌」,而我也許也會記得你吧!