病歷中文格式 近日公告

張雅雯 |2010.03.30
2676觀看次
字級

【記者張雅雯台北報導】衛生署推動病歷中文化計畫,近日將首先公告病歷摘要與檢驗報告的中文表單範本,至於原本也規劃月底要實施的中文轉診單,由於要將既有格式一併進行調整,因此將延至四月中旬後上路,可幫助民眾更清楚自己所接受的醫療行為。

衛生署醫事處科長周道君表示,其實任何書面格式是中文還是英文,影響性並不那麼大,重點是如何有統一的中文對照語詞,讓醫師能夠將原本熟練的英文名詞加以轉換,因此目前已商請團體編纂醫學中英文對照資料庫,希望年底前能夠完成,也與國立編譯館商討,未來此翻譯標準也能在醫學院推廣。

在對照資料庫未完成之前,周道君指出,實施病歷摘要與檢驗報告中文化時,在專有名詞與檢驗項目部分,仍允許採取中英文並呈,其他治療過程、情形的描述,就必須以中文說明。

逐步推動的病歷中文化共有十三項,內容包括病人的病歷摘要、治療計畫、診斷證明書、死亡證明書、手術說明書、同意書、麻醉同意書、藥袋、檢查報告結論、疾病衛教單、疾病飲食衛教單、檢驗報告、轉診單。

周道君表示,轉診單將是下一波公告範本的項目,除了表單改中文化,由於轉診單偏向急診病歷,將針對既有格式的適用性,進行檢討與調整,預計四月可完成。

台大醫院表示,目前在診斷、藥品以及檢驗的部分,電腦程式已可中英文並呈讓醫師點選,不過病歷以及病歷摘要,由於是醫師自行打字敘述,要落實中文化,恐怕得花點時間與醫師溝通使用的習慣,但會盡力配合政策。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.