市場許多商家賣「二手」衣、家具、汽車,還有「二手消息」,可沒聽說有「二手五臟」吧?偏偏有記者將移植肝臟稱「二手肝」,豈不怪哉!
「二手衣」、「二手車」還能用,買下繼續用是惜福;「二手消息」是否可靠,就必須求證。就因「二手」太過於流行,許多人,甚至媒體就廣為使用。其實「二手」是不能隨便用,否則會被笑掉大牙。
二○○八年一月七日台北榮總連鎖換肝成功,這件連鎖換肝是九歲腦死女童的肝,移植給十六歲宋性同學,宋性同學的肝移植移植給五十九歲肝末榮民。有媒體報導這則新聞,把宋性同學的肝稱為 「二手肝」,這樣的形容有待商榷。
物品稱「二手」是世人「俗稱」,已夠勉強,其實較正確的說法是「舊、堪」。賣「舊」衣、「堪」用物,與賣「破爛」沒什麼差別,於是聰明的商人,把「舊、堪」物,給了「二手」的美名,並在市場流通。
如果把人體器官稱「二手」,就不妙了,除了人體器官不能稱「二手」外,改嫁之人也不能稱「二手夫人」、「再嫁夫人」,這是十分不禮貌。如果稱「梅開二度」、「梅開三度」不但意思完全表達,還不會失禮。
一般人亂用文字,因不了解文字的真正意思用法有關,這還情有可原;但是靠文章吃飯的媒體人,亂用文字以彰顯「學問」,這種是自作聰明、弄巧成拙,豈不更顯示無知、可笑嗎?