日本時代
台灣接受日本統治的五十年間,出現不少傑出的漢文作家,有些作家畢生留在台灣,儘管受日本文化薰陶,仍寫得一手好漢文。
此時期記述植物歷史文化的詩人,可以吳德功、洪棄生、王少濤、賴和等為代表。
吳德功在清咸豐年間出生(約一八五四年),台灣割讓時正值其壯年,起初猶感「亡國之痛」,之後受到日本當權者的禮遇,徵為參事,終其一生以詩詞自娛。所遺《瑞桃齋詩稿》收錄詩作五百九十五首,引述植物一百二十八種,當中至少有二十七種為台產植物,包括相思樹、林投、蓮霧、刺竹、番薯等。是台灣文學作品中最早引述愛玉的文獻資料,不但說明先民如何利用此植物,還闡明其名稱的由來。
洪棄生的《寄鶴齋詩集》有詩一千五百八十七首,詞一百一十四首,共有植物一百九十三種。其中專述台灣所親見之植物十一種,如黃藤、樟樹、高粱、豌豆、菸草、高麗菜等。
王少濤一生最活躍的時間,全在日本時代。作品《王少濤全集》錄詩一千九百三十六首,引述的一百三十種植物中,至少三十一種是當時在台親見的植物,如蝴蝶蘭、一葉蘭、洋蘭、向日葵、夾竹桃、番木瓜、紅檜等,並留下日人引進鳳凰木、木麻黃等影響現代台灣經濟文化的植物歷史見證。
賴和終其一生,也全在日人統治下,是日本時代台灣漢文作家的典型代表。一生著作極豐,《賴和全集》之〈漢詩卷〉收其詩約一千六百首,提到的植物共一百三十六種,有三十種是台產植物,除番薯、鳳梨、甘蔗等經濟作物外,是少數為玉米(番麥)、皇帝豆、酸菜(鹹菜)、刺苺(刺菠花)、桂竹等植物留下紀錄的文學作品。
中華民國時代
清廷覆亡,民國成立,西方文化價值和文學概念的傳入,使中國的政治環境和文化傳統產生鉅大的變化。以文學的表現形式而言,古體詩的優勢不再。特別在一九一九年(民國八年)五四運動後,白話文盛行,新的語體文取代了沿襲數千年的文言文,新的詩歌取代原有的古詩,民眾的觀念也受到很大的衝擊而改變。
一九四九年(民國三十八年)中華民國政府播遷來台,初期嶄露頭角的文人大都是隨著軍隊官員來台的文職人員,所呈現的文學作品多以緬懷大陸或刻畫顛沛流離、感懷時事的文章為主。
當時,這些初來乍到的新移民大多還懷抱著隨時回大陸老家的想法,情感和心態上都尚未對台灣產生真正的認同。因此,深入觀察並描繪台灣的寫實作品較少。加上風聲鶴唳的政治氣氛,台籍作家原不被視為同類,大多數人都噤若寒蟬。在不自由的政治氛圍下,好的詩詞作品不多,記述植物的文章更是寥寥可數。
最重要的是,自日本時代以來,植物研究成為專業,植物專著逐漸增多,植物文獻已趨完備,無須再從詩文、史料或方志中去歸納、推測植物的利用歷史。植物科學的發展一日千里,中華民國時代承繼了日本時代奠定的基礎,科學編著及植物歷史著作陸續出版,已完全擺脫從方志或文史材料去研究植物的困境。下(遠流出版公司提供)