譯/佛唐.實叉難陀(652~710)
菩薩發意求菩提,非是無因無有緣。
於佛法僧生淨信,以是而生廣大心。
不求五欲及王位,富饒自樂大名稱。
但為永滅眾生苦,利益世間而發心。
──選自《華嚴經》
Benefiting the World
Translated into Chinese by Siksananda (652 - 710, Tang Dynasty)
English translation: Ven.You Zai
Bodhisattvas resolving to seek Bodhi wisdom do not do so without causes and conditions. By having pure faith in the Buddha, Dharma, and Sangha, they thus give rise to the boundless mind.
Seek not the Five Desires nor the king’s throne; nor seek abundant wealth, personal pleasures, or great reputation.
Seek only the aspiration to eradicate the suffering of all sentient beings and to benefit the world.
── from Avatamsaka Sutra