文/南宋.陸游(1125~1210)
血肉淋漓味足珍,一般痛苦怨難伸;
設身處地捫心想,誰肯將刀割自身。
──選自《蓮修必讀》
Verse on Abstaining from Killing
Lu You (1125 - 1210, Southern Song Dynasty)English translation: Venerable You Zai
Bloody flesh in return for delicious food;
It is difficult to express their fears and agonies.
Putting oneself in their shoes,
Who is willing to have a knife cutting one's own body?
── from Lianxiu Bidu
(Essential Readings for Pure Land Practitioners)