【中華文化佛教寶典】華嚴經偈

星雲大師 |2015.06.12
1783觀看次
字級

譯文/東晉.佛陀跋陀羅 (359~429)

捨離瞋恚增上慢,常樂柔和忍辱法,

安住慈悲喜捨中,是名莊嚴淨法門。

剎塵心念可數知,大海中水可飲盡,

虛空可量風可繫,無能盡說佛功德。

若有欲知佛境界,當淨其意如虛空,

遠離妄想及諸取,令心所向皆無礙。

一切五欲悉無常,如水聚沫性虛偽,

諸有如夢如陽焰,亦如浮雲水中月。

──選自《大方廣佛華嚴經》

Verses of Avatamsaka Sutra

Translated by Buddhabhadra (359 ~ 429)

English translation: Venerable You Zai

Relinquish resentment and arrogance to obtain blissfulness, gentleness, and the practice of endurance.

Abide in kindness, compassion, joy and giving; such is called the Dharma gates of adornments and purity.

Thoughts that linger in the mind are like dust motes which can be counted and recognized; water in the vast oceans can be consumed until exhaustion.

Boundless space can be measured and wind can be tied; yet no one could fully describe the meritorious virtues of the Buddhas.

Knowing the state of Buddhahood by purifying the mind so that it is just as the suchness.

Transcend delusive thoughts and myriad attachments, so that the mind is in a state of being free of hindrances wherever it goes.

All five desires are of impermanence, like bubbles in the water that are illusory; just like dreams, mirage, and shadows of the moon that float on the water.

── from Mahavaipulya Buddhavatamsaka Sutra

(Flower Adornment Sutra)

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.