【記者郭士榛台北報導】第一套中翻英的《台灣原住民文學翻譯選集》昨日出爐,這套選集將在二○一五台北國際書展對外發行。屆時「台灣原住民族文學主題館」將與今年書展主題國「紐西蘭主題國館」相互激盪原住民的海島迴聲。
籌備經年、第一套《台灣原住民文學翻譯選集》由原住民族委員會統籌出版、政大台灣文學研究所教授陳芳明主編。原民會專門委員羅美菁表示,此一選集將三、四十位台灣原住民作家,包含夏曼.藍波安、瓦歷斯.諾幹、巴代等知名作家的作品翻譯成英文。全套四冊,含詩集、散文、短篇小說及大事紀,原民會將印一千五百套在書展期間發行,提供國際社會認識台灣原住民文學的捷徑。
台北書展核心區的「台灣原住民族文學主題館」,將以投影及圖像放映等多媒體,呈現原住民的文學作品、創作語錄等。台灣原民館將以「海島迴聲:我們的故事」為主題,夏曼.藍波安、瓦歷斯.諾幹、巴代等重量級原住民作家也會到現場與讀者互動。邀請同屬南島語系的紐西蘭毛利作家與台灣原民作家在書展相遇,交織火花。
書展7大特色 18歲以下免費
二○一五台北國際書展二月十一至十六日在台北世貿一館、三館舉行,焦點「紐西蘭主題國館」將以毛利手杖的概念,以三座高達一點八公尺的雷射雕刻紙板建築而成。來自紐西蘭的二十二位作家將在紐西蘭館舉辦三十八場活動。
今年台北國際書展有七大特色。包括第一次展出原住民主題內容、首次有國際曼布克獎得主造訪。首度開放十八歲以下兒童及青少年免費入場,只要持身分證、健保卡或證明身分的證件到書展售票亭,就可免費兌換參觀券。
台灣出版主題館由台灣文學館策畫「文無限界─台灣文學的變聲與變身」特展,分為詩歌、小說兩大展區,透過文字、聲音、影像變裝並陳,一方面讓觀眾更加認識台灣作家及作品,另一方面藉由展示手法的轉換,為台灣文學勾勒出更多元面貌。
包括設立圖像小說專區與插畫家之牆,展出國內外作家精彩作品都是今年書展新嘗試。斯洛伐克和克羅埃西亞更是第一次獨立參展,台北國際書展也將第一次迎接曼布克獎得主伊蓮諾.卡頓到訪,她是曼布克獎史上最年輕得主。