【新華社電】為搶救、保存衰危的語言及方言,提供語言資源和口頭文化資源服務,日前山東大連從數百位報名者中篩選出九位「發音人」,不久後,這些發音人說出的道地大連話,將被專家以錄音、錄影等蒐集,成為中國語言資源有聲數據庫遼寧庫中的一部分。大連市語言文字工作委員會辦公室主任陳德京表示,大連話有聲數據庫把大連方言錄製成「海蠣子」味的語音詞典,發音人的影像和方言聲音將永世流傳。
大陸國家語言文字工作委員於二○○八年十月在江蘇省蘇州市啟動「中國語言資源有聲數據庫」。蘇州市區及常熟、昆山市區是首批試點地區,並於二○○九年四月八日通過國家語委的驗收。之後江蘇省第二批、第三批試點也陸續完成。
國家語言文字工作委員會相繼在上海、北京開展試點工作。大陸教育部語言文字信息管理司副司長田立新說,這項工程的目的,主要是利用現代科技及時記錄和保存語言、方言資料,特別是對一些瀕危的方言進行調查、整理、研究和開發利用,以保護民族語言文化遺產,了解並掌握語言國情。
目前,遼寧成為第四個推廣城市,中國語言資源有聲數據庫選擇大連市為試點。陳德京說,大連地處遼東半島的南部,早年居民多半是從山東闖關東進入大連,他們的山東話與大連本地口語相融合,形成帶有膠遼口音的「海蠣子」味的大連話,一種介於東北話和山東話之間的方言,在遼寧方言中獨具特色和代表性,是中國北方方言的重要組成部分。
據介紹,此次經過篩選後,獲選的「發音人」將進行培訓,隨後進入錄音室錄製。這些發音人必須讀出一千個常用漢字、一千二百個常用詞彙、五十句話以及講一段關於「牛郎織女」的故事等等。第一批試點工作完成並通過驗收後,將擴大調查採集範圍。預計全部工作要花三、四年時間才能完成。
遼寧將對採集到的數據進行深入分析,在此基礎上繪製遼寧語言地圖,建設遼寧方言文化信息公共數據庫,為社會提供語言資源服務。
中國是一個多民族、多語言、多文種的國家,有五十六個民族,共有八十種以上語言。漢族社會在發展過程中出現過程度不同的分化和統一,因而使漢語逐漸產生了方言。中國語言學界多數意見認為,現代漢語有北方方言、吳方言、客家方言、閩方言、粵方言、湘方言、贛方言等七大類方言,由於分布區域不同,每一類方言也千差萬別。
中國語言資源有聲數據庫專家、北京語言大學副校長曹志耘表示:「很多人的母語已經變成普通話,小孩子不會說方言,這是令人擔憂的問題。」他認為,目前的搶救工作是在和時間賽跑,「十年、二十年以後,可能連保護的對象都沒了」。陳德京說,搶救方言在傳承非物質文化遺產方面,具有重要的文化價值。現階段的任務是既要推廣普通話,又要把方言語音保存下來。