「盤根錯節」比喻事情複雜,不易處理。
「盤」也作「槃」,但「節」不可誤寫成「結」。
「節」是指動、植物骨幹分段相連的地方,「結」卻是兩根繩子互相勾連,像是「繩結」,又有連合之意,如「結合」、「結束」。
所以字面上看起來,「盤根錯『結』」好像也沒什麼不對,但是深究其意,真是錯得很離譜呢!
「盤根錯節」,既然是樹木根節盤屈交錯,當用「節」而非「結」。
這個成語出於《後漢書‧虞詡傳》:「志不求易,事不避難,臣之職也;不遇『槃根錯節』,何以別利器乎?」
虞詡自負地說,因為事情紛難複雜,一時無法解決,才顯出個人的能耐來。
現在我們多半這樣用:「這件貪污案子愈往裡頭深究,牽扯的人愈多,『槃根錯節』,糾纏一氣,一時半刻要真相大白,恐怕不是那麼容易。」