「他」是第三人稱,現代漢語裡經常出沒,可在古漢語系統裡「他」卻不是主角。
「他」是個形聲字,本作「佗」,本義是負擔,古代、近代泛指男女及一切事物,現代則用於稱代自己和對方以外的第三者;此外,「他」還有一個重要義項,是表示指稱,相當於「別的」、「其他的」,與「此」相對。
這也就決定了,「他」無論是在古漢語,還是在現代漢語的第三人稱裡都不能包打天下。那麼四大名著裡的第三人稱又如何呢?
《三國演義》裡用得最多的第三人稱是「彼」,如第三十六回寫道:「(單)福曰:『彼若盡提兵而來,樊城空虛,可乘間奪之。』」這個「彼」指的就是樊城守將曹仁。
古人稱呼他人時,有時用名,有時用字相稱,這兩者有什麼區別呢?古人稱「字」屬尊稱,稱「名」則顯得有些隨便,小說裡提到劉備、諸葛亮一般都稱玄德、孔明,提到曹操一般則稱操,羅貫中的愛憎可見一斑。
古人還好以姓氏加「公」作為尊稱,小說裡最著名的公就是「關公」,關公乃後世著名的武聖,民間聲望極高,所以老羅為示尊重,言必稱「關公」。
與之相類的稱呼還有「郎」,古人以「郎」稱美男子,小說裡有兩位大名鼎鼎的「郎」,一個是孫郎小霸王孫策,一個是東吳都督周郎周瑜,兩位「郎」娶了二喬這對姐妹花,還是連襟呢!以官職稱呼也是古人的習慣,像稱董卓為太師,曹操、諸葛亮為丞相,劉備為劉豫州等等。
《水滸傳》中 「他」已頻繁出現。此外,還有許多其他有趣的第三人稱。古人除名字外,還有「號」,梁山好漢多是草莽,雅號幾乎沒有,綽號卻人手一個。
於是乎,小說提到宋江,往往說「及時雨」;提到盧俊義,往往說「玉麒麟」。這也許是《水滸》稱謂的一大特色。
小說人物談話時提到某人,一般用「此人」或「這廝」。「此人」就是這人的意思,較為平淡。「這廝」相當於這傢伙,甚至更為惡劣,說明說話人對這人態度很反感。
《西遊記》中除用「他」,有時還用「那廝」這個第三人稱代詞。「那廝」和「這廝」一樣,都是蔑稱。
有學者專門統計了《紅樓夢》中最常用的第三人稱是:「他」、「他們」、「他家」和「其」,占據前四位。其中,「他」高居榜首,「他家」用得最少。有趣的是,「黛玉葬花」一回〈葬花詞〉幾次用了 「儂」字。「儂」在舊詩文裡是「我」的意思,而在南方方言裡是「你」的意思,在古代吳越還用來稱「人」。真是一個很奇特的人稱代詞啊。
也許您會問,為何四大名著裡沒用「她」這個稱謂呢?
「她」是民國初年五四學者劉半農發明的,是專用於女性的第三人稱。羅貫中他們即使想用也沒法用啊!