【人間社記者觀閎綜合外電報導】全球有逾三千個穆斯林族群,現年八十五歲的美籍奧爾森夫婦,正致力於翻譯讓穆斯林容易閱讀的《友好英語版聖經》,目前,穆斯林友好英語譯本的〈馬太福音〉已由國際聖經公會出版,全本新約《聖經》預計明年出版。
曾任外科醫生的奧爾森(Viggo Olsen)與妻子瓊(Joan)在孟加拉宣教五十年,他們初到時發現,當地使用的唯一一部孟加拉語《聖經》,是十八世紀時為講孟加拉語的印度教徒和佛教徒而翻譯。
由於當地有九成以上的穆斯林,且大多數人民講孟加拉語,為了讓穆斯林能容易閱讀《聖經》,他們編撰簡略四千多字的孟加拉語字典,並花了十年與其他團隊合作,為穆斯林出版一本孟加拉語新約《聖經》,一九八○年出版時,是當地的暢銷書。
然而過去的孟加拉領土,現已歸屬印度,加上信仰與語言不同,文字表達也出現了歧異。奧爾森指出,「印度語的神是『Ishwar』,這對穆斯林來說反而是褻瀆的話,因此為穆斯林翻譯適合的《聖經》變成了我們的工作。」
奧爾森翻譯穆斯林版新約《聖經》預計明年完工,目前已先出版了〈馬太福音〉,其中也使用了與穆斯林更相關的阿拉伯語表達部分單字,讓當地穆斯林閱讀時更加簡明易懂。他們所屬的「世界宣教浸信會協會」(Association of Baptists for World Evangelism)日前宣布,奧爾森夫妻已完成初稿。
雖然奧爾森夫婦年事已高且行動不便,但他們為穆斯林奉獻的精神令人敬佩,《紐約時報》曾將奧爾森與十九世紀的非洲探險家與醫療宣教士大衛李文斯頓(David Livingstone)相比擬。