【本報台中訊】聽過英文版的京劇嗎?八十歲爺爺魯飛精通京劇,不但會唱、會彈、會打,英文也很厲害,更特別的是,他把京劇名曲「武家坡」翻成英文,在老外面前一唱,立刻吸引目光,及連聲的「marvelous(太棒了)」!
魯飛是浙江榮民,雖然他喜歡京劇,但從未拜師學藝,純粹靠聽廣播、看影帶和表演來自學,五十年來竟也無師自通,學會了胡琴、大鑼、琵琶、月琴等多種樂器。現在他每周有三、四天都會和京劇同好相聚唱戲演奏,同好叫他「魯老師」,都稱讚他多才多藝,「會拉、會打也會唱!」
「人要學到老、做到老!」高齡八十的魯飛不但好學不倦,還很活力充沛,完全沒吃藥,「每天這樣玩,身體就健康。」他平時從電台、電視學英文,也到教會上英文班,一開口落英文,流利程度真讓人嚇一跳,不相信是出自老榮民之口。他強調「人生處處都是學問,對任何事不要怕挫折」。
魯飛六年前從教會的英文班結業,老師要大家上台隨興表演。魯飛靈感乍現,覺得不但要傳承京劇傳統藝術,還要「讓外國人也聽得懂」,於是把京劇名曲「武家坡」翻譯成英文唱出,「The horse is running out the city of Sheeling.(一馬出了西涼界)」讓全場震撼,直誇他有創意。他後來也寫下英文版武家坡曲譜,在英文歌詞旁加上「導板」、「奪投」、「七字鑼」、「反常垂」等註解,以利自彈自唱。
魯飛每周固定分別到台中縣龍井鄉的住家附近土地廟、台中市的長青學苑,以及台北中正紀念堂,和不同批的京劇同好一起唱戲。他說,在中正紀念堂唱他自創的英文版武家坡,常吸引老外駐足聆聽。有時他也會主動對老外熱情大喊「Come on! Listen! Don't go away!」外國人不但聽得懂英文版武家坡,還十分驚豔,直說「marvelous」!
兩個月前,他以「英文版武家坡」參加天主教失智老人基金會舉辦的「金齡超偶選拔大賽」,雖然沒有得獎,但也讓所有觀眾印象深刻。
魯飛自豪的說:「沒人把京劇翻成英文,我是第一個!」但他覺得翻譯京劇實在太難了,因此六年來只翻成較簡單的武家坡。他希望有老師教他,且有更多人一起來翻譯京劇,宏揚中華文化。