不尊重專業的共識 不要也罷

胡不語(台北市/美國資訊顧問公司執行副總) |2010.07.23
801觀看次
字級

筆者旅居美國三十餘載,前年返國居住台北市,近兩年半,天天耳聞目睹藍綠鬥爭,實是哭笑不得,如今「新北市」英文譯名也出現爭議,但難得的是代表藍綠陣營角逐新北市長的朱蔡兩人,居然同聲建議英文譯名應該採用「New Taipei City」,而摒棄專業的台北縣政府民政局建議採用的「Xin Bei City」。

藍綠陣營多年來已甚少能達成「共識」,但新北市的英文譯名,卻能讓雙方「拋棄意識形態」,乍看之下是人民幸哉!國家幸哉!但再細讀媒體報導,卻發現達成共識的,卻是一起「不尊重專業」。

北縣民政局建議的「Xin Bei City」,就像多年來一些城市或政府機構的英文譯名,以漢語拼音為原則,比方說,行政院譯為「Executive Yuan」,新店市譯為「Xindian City」,高雄捷運的左營站譯為「Zuoying」等,因為從專業部門的角度,台灣城市或機關名稱的英譯,對象是外國人士,所有的英譯要能讓外國人輕易認知。

但是,如此簡單的城市名稱英譯,但在藍綠政治人物思維中,卻完全不是這麼回事,若按照朱蔡的「思維邏輯」,新北市的「新」就是英文的「new」,建議英譯名應採用「New Taipei City」,那筆者請問兩位市長參選人,新店市的百姓是否也能建議將「Xindian City」改成「New Shop City」呢?高雄捷運左營站是否也由「Zuoying」改成「Left Camp」?

更讓筆者遺憾的是,朱蔡兩位政治明星,一個留學美國,一個留學英國,全都具有相當的英文造詣,但如今面對實屬簡單的「新北市」英譯名,兩人卻是完全不尊重專業部門的建議。

筆者認為,如此不重視專業的「共識」,不要也罷!

胡不語(台北市/美國資訊顧問公司執行副總)

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.