妙光法師(前排右5)、妙淨法師(前排右4)和知榮法師(前排右3)與全體合照。圖/佛光山慈恩寺提供
【人間社記者李大慈宿霧報導】由菲律賓宿霧聖卡洛大學哲學系主任暨菲律賓人間佛教中心學術發展組執行長Maje Purino,主辦的跨宗教學術論壇「翻譯與意義:哲學、語言與宗教」,21日在聖卡洛斯修院學院舉行。活動有近百人出席,涵蓋宿霧不同大學哲學系學生以及神學院學生。
這項論壇緣起於佛光山人間佛教研究院與聖卡洛大學哲學系於去年簽署合作備忘錄(MOU),今年進一步擴展為神學、哲學與佛學的跨界對話。
活動由聖卡洛神學院院長Alvin Ray Pan神父於開幕致詞表示,翻譯不僅是語言能力,更是哲學與宗教理解的核心,並肯定論壇對跨宗教教育的重要貢獻。
論壇邀請3位講者從牧靈、哲學與佛學的角度,呈現翻譯如何在不同領域承擔起「通往真理」的關鍵角色。第1位講者宿霧總教區José Adonis.Dondon.Aquino神父,以多年翻譯《聖經》宿霧語版的經驗,分享母語化的重要性。其次是聖卡洛大學Charito Pizarro博士,以海德格《存在與時間》為核心,闡明翻譯是存在詮釋的一部分。
第3位講者是佛光山代表、人間佛教研究院副院長妙光法師,他以兩千年的佛教翻譯史切入,強調「佛教成為世界宗教,是翻譯的功德」。他以《佛光大辭典》英譯與AI協作的案例分析AI的角色:AI能縮短資訊缺口、結構差距與知識認知差距,但永遠無法取代人心的智慧、慈悲與修行。
論壇最後由Purino教授與菲律賓萬年寺住持妙淨法師共同致贈感謝函,肯定3位講者對教育與跨宗教對話的貢獻。