文/壹參
「凡所有相,皆是虛妄。」佛對須菩提說。
但女孩說,她不敢相信。
那天,側背著書包的中學女孩錯過了與同學同行的放學隊伍,獨自舞著雙輪返家,舞過正值農人午休的、廣闊泥濘的、杳無人煙的田埂邊。那天午後的風,刮得令人難以快步,女孩也在這逆風之中踩著踏板。不久後,有個陌生男子急行在後,隨即跟上女孩的輪痕。風中傳來雙輪倒地的幾個聲響,幾個周匝毫無應聲的嘶吼……
女孩說,後來再很後來,也總有疾風造訪的不見光的天日,例如風裡謠傳著非她所為的惡行,又例如風中埋藏著對她所為的種種曲解。凡所有相,皆是虛妄,但女孩說她不敢相信那些軀體、那些謠傳、那些曲解:「這些痛,怎麼可能不是真的?」女孩說。
於是,「凡所有相,皆是虛妄」,在我想來,是給修行者自我驗證和砥礪的經典,而不是別有用心的逃離而成為自甘墮落或侵犯別人的理由。
午後,風裡流進從外星遠處的黑闇裡傳來的光芒。我輕觸到這些無形的光,身體感到暖和,心底也暖呼呼的。然而「凡所有相,皆是虛妄」,我知道,這些暖,似乎也只是五蘊的反應,也是虛妄。
我俯身接住這些光,像禮佛時攤掌接佛那般。我隨口低吟了一聲佛號,祝禱女孩的那些痛,能倚著這些光,開出一些小花。或者沒開什麼花,也沒有關係,畢竟有祝福、有平安,如其所是、順流而生,就好。
「若見諸相非相,即見如來。」
佛對須菩提說。