濫用「雙關修辭豃」 文化病態

莊明元(高雄市/文字工作者) |2007.10.16
5000觀看次
字級

最近國民黨的文宣中,出現了「趕羚羊」和「他,馬的」等字眼,引起不少討論及批評,泛綠政營更是藉機攻擊、揶揄。筆者認為,除了政治意涵,還有人文和文化的議題,更值得深省。

中國文字向來有「雙關修辭」的妙趣,利用語言的聲音或意義的聯繫,使一句話同時牽涉兩種以上的事物,其中的「諧音雙關」和「字義雙關」,就常可在店名或廣告中看到。

「諧音雙關」是利用語詞音同或音近的條件,所構成的修辭方式,如「趕羚羊」就是閩南語罵人髒話的諧音;「字義雙關」是利用語詞同音異義的條件,所構成的修辭方式,如「他馬的」和「他媽的」的語音相同,但詞義不同,前者指「他,姓馬的人」,後者依教育部國語辭典解釋,是指罵人的粗話。

「趕羚羊」和「他,馬的」雖是種雙關修辭,都有文字雙關的趣味和創意,可是卻顯得粗俗鄙陋,實在必須商榷。

「諧音雙關」容易誤導民眾寫錯別字,混淆辨字的認知,如非法走私寫成「飛髮」走「絲」、面面俱到寫成「麵麵」俱到、情有獨鍾寫成情有獨「鐘」等,但如果出現的店名或廣告中,似乎就可順理成章地被認為有創意。

「字義雙關」容易誘導民眾誤解或扭曲原意,而產生不必要的歧義,如「康熙來了」不是指康熙皇帝,是指主持人蔡「康」永和徐「熙」娣;「聰明絕頂」不一定用來稱讚人非常聰明,同時也可用來調侃人禿頭;「舉足輕重」不一定指人具有相當的分量,也可形容人走路一跛一跛的樣子。

這些用法都會造成文字亂象,難怪國人的國語文能力愈來愈差,錯別字連篇、濫用成語,同一句話各說各話,這是一種文化病態,也暴露國人不實事求是,甚至說錯話、做錯事還硬拗的心態,應該規範和節制。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.