文/陳俊明
「生狂」一詞於戰國時代即已出現,是形容遭受突發極度驚嚇震撼,而外呈驚惶暴突,內實六神無主者。首例見於《管子.四稱》:「不修天道,不鑒四方,有家不治,辟若生狂。眾所怨詛,希不滅亡。」記載著齊桓公問於無道之君,管仲答:行事不依自然循環道理,既不體察黎民百姓實際狀況,又無心治理國事,就好比驚惶暴突者,六神無主。為群眾所唾棄詛咒,未見不亡國者。
而西漢武帝時《淮南子.精神訓》:「人大怒破陰,大喜墜陽,大憂內崩,大怖生狂。除穢去累,莫若未始出其宗,乃為大通。」文內直指大怒、大喜、大憂、大怖等四類精神狀態對人身心皆有所損;其中「大怖生狂」則明確指為突遭極大驚嚇所震撼,致身心無主,生驚慌暴衝狀況。
回到佛經裡對於「生狂」的描述,則首見於東漢譯者未署名之《大方便佛報恩經》:「汝師瞿曇實是惡人,適生一七,其母命終,豈非惡人也?逾出宮城,父王苦惱,生狂癡心,迷悶躃地,以水灑面,七日方能醒悟。」此為婆羅門師為詆毀世尊而對阿難所說內容:中傷悉達多太子逃離王宮至森林苦修,棄生養之恩與妻兒之愛,乃至富貴地位;其父淨飯王得知,一時震驚致五內如焚,乃驚惶暴突,六神無主,仆跌於地,經人以水灑面,七天後才醒過來。這裡說明「生狂」的發生與脫困前後,則更明瞭。
至東晉瞿曇僧伽提婆譯《增壹阿含經》:「我今唯有一子,捨我無常。甚愛敬念,未曾離目前。哀愍彼子,故令我生狂。」此處是說舍衛城內一長者獨有一子,平素疼惜有加,卻突然死亡,遭此震撼打擊,乃六神無主,常在街頭逢人便問有無見其愛子。
稍後,符秦僧伽跋澄譯《鞞婆沙論》:「梵志有一兒守稻田,天大暴雨為雹所殺,及壞稻田。彼梵志以二俱喪故,便意亂生狂,裸形而走。」此文所描繪的是大暴雨夾帶著冰雹,既打死了婆羅門派守在田裡的兒子,又毀損全數稻作。受此雙重打擊,即思緒混亂,便光著身子跑了出去。
在《大正藏》裡佛經、史傳、注疏、語錄均不乏使用「生狂」一詞,直到清朝初年的語錄仍常沿用,但奇怪的是自清初以來「生狂」已逐漸淡出普通話語圈了。唯在閩南語裡尚保存此上古漢語使用,「生狂」以國語注音應可拼為(ㄘㄝㄍㄨㄥ3),其國際音標則為(tshenngông∕tshinngông)。