提 要
黃金、鑽石、鈔票比較重要?還是陽光、空氣、水、鹽重要?答案很簡單,要先有了後者,有了健康的身體,然後才會考慮擁有前者所帶來的物質享受,所以會有人感恩地說:「you are my sunshine.」(你是我的陽光)、「you are salt of the earth.」(你非常重要 );幾乎沒有人會說:「you are my diamond.....」(你是我的鑽石)。
A very long time ago, there lived a king and his three daughters. One day, the king wanted to find out which of his daughters loved him the most. So, he called his daughters and asked, "How much do each of you love me, my dears?" The eldest daughter replied, "I love you as much as I love gold!" The King was happy. The second one replied, "I love you as much as I love diamonds!" On hearing this King was even happier. But the youngest daughter said, "I love you as much as I love salt, dear father!"
On hearing this, the King was furious.
"How can you say something like that?" he shouted at his youngest daughter. "In your eyes my value is only as much as mere salt?" He was so angry and humiliated that he banished his youngest daughter to the forest.
Sad and dejected, the princess began to wander in the forest. Suddenly, she heard the sound of a horse galloping. Frightened, she hid in the hollow of a tree. The horse halted near the tree and a young man alighted. He had seen the princess hiding behind the tree. As soon as they both saw each other, they fell in love. "I am a trader," said the young man. "I live in the neighboring kingdom. What are you doing alone in this dense forest?"
The princess then narrated her woeful story. "I love my father very much, but he doesn't understand!" she sobbed. "One day he will," consoled the trader. Soon they were married and the youngest princess lived in a mansion with her husband, the trader.
Then one day, it so happened that the king lost his way while hunting. For two days, he kept wandering in the forest. Then, as fate would have it; he reached the trader's mansion. Hungry and tried, he approached the trader and sought his help.
Although the trader knew that the king was none other than his father-in-law, he kept quiet about it. "I shall arrange for your food, Your Majesty!" he said and went to his wife, the princess. The trader told her about the king's arrival and asked her to prepare a feast. "But remember, all the dishes should be sweet!" he instructed.
解 說
很久很久以前,有一位國王和他的三個女兒住在城堡裡。有一天,國王突然想知道「哪個女兒最愛他?」於是,他把女兒都叫到跟前,問:「我親愛的女兒,告訴我,妳們有多愛我?」大女兒回答:「我愛您,就像我愛金子!」國王很高興;第二個女兒接著說:「我愛您,就像我愛鑽石!」聽到這句話,國王更是高興;但是最小的女兒說:「我愛您,就像我愛鹽,親愛的父親!」
聽到這話的國王,勃然大怒。
「妳怎麼能這樣說話?」他對他的小女兒大吼:「在你眼中,我的價值,僅僅是微不足道的鹽?」他覺得憤怒又羞辱,於是把小女兒放逐到森林裡去。
沮喪又悲傷的公主,開始在森林中徘徊。突然,她聽到一陣馬蹄聲。受到驚嚇的她,躲進一棵樹的空洞。蹄聲靠近樹時暫停,一名年輕男子下馬,他老遠就看到了公主躲進樹裡。當他們都看到了彼此,立刻就墜入情網。 「我是一個商人,」年輕人說,「我住在鄰近的王國。為什麼妳在森林深處獨自一人呢?」
公主講她的悲慘經歷,「我非常愛我的父親,但他不懂!」她啜泣著說。 「有一天,他會懂的。」年輕的商人安慰她。他們很快就結婚了,小公主在與她的丈夫住在豪宅裡。
事有湊巧,後來有一天,國王打獵時迷路。整整兩天兩夜,她不停地在森林裡繞路。然後彷彿命運的安排,他走到了年輕商人的豪宅,又餓又累的國王叫門,尋求商人的幫助。
雖然商人知道這位國王正是他的岳父大人,他卻保持緘默。「我會安排您的膳食,陛下!」他恭敬地表示,走到他的公主妻子面前,告訴她國王駕到,請她準備一頓豐盛的晚宴。「但是要記住,所有的菜餚都應該是甜的!」他如此吩咐。
WOW!原來如此
salt of the earth
salt(鹽)從古代就被看得很貴重,「The salt of the earth」出自《新約.馬太福音》,耶穌對門徒說:"Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost its savor, wherewith shall it be salted?"(你們是世上的鹽,鹽若失了味,如何才能再鹹呢?)這裡「salt of the earth」的意思就是「中堅力量、精英」,是「重要」的象徵。
例句:There are many people want to as salt of the earth.but not everyone has ability.(有許多人都想成為社會中堅,但並非人人都有能力。)
wander
wander是「漫無目的」閒逛,例如:
Those who do not have relatives to return to, are left to wander the streets.(那些舉目無親的人,只好在街頭四處遊蕩。)
正如同:被放逐的小公主、打獵迷路的國王,只能「wandering in the forest」(在森林中徘徊、繞路)。
因為「漫無目的」,所以wander也是「悠閒地徜徉」,可以是漫步、也可以是思緒,例如:
Imagine those beautiful golden beaches where you can wander in solitude.(想像一下那些美麗的金色海灘,你可以在那裡獨自徜徉。)
Alice allowed her mind to wander to other things.(愛麗絲任由思緒遊走。)
narrate
narrate是「講述(故事)」,例如:
The cute little boy narrated the story of his life to me.(這可愛的小男孩向我講述了他『一生的故事』。)
In the movie of Rashomon, three characters narrate the same events from three perspectives.(電影《羅生門》片中的三個角色,用三個不同的觀點講述同一事件。)
Peter is going to narrate the audio book in the radio.(彼得將廣播中擔任有聲書旁白。)
Salt Of The Earth
《Salt Of The Earth》是英國滾石樂團《Beggars Banquet(叫化子的盛宴)》專輯中的一首歌。歌詞內容是向Salt Of The Earth(大地之鹽),也就是基層的勞工致敬。
Let's drink to the hard working people
Let's drink to the lowly of birth
Raise your glass to the good and the evil
Let's drink to the salt of the earth
Say a prayer for the common foot soldier
Spare a thought for his back breaking work
Say a prayer for his wife and his children
Who burn the fires and who still till the earth
And when I search a faceless crowd
A swirling mass of gray and
Black and white
They don’t look real to me
In fact, they look so strange
Raise your glass to the hard working people
Let’s drink to the uncounted heads
Let’s think of the wavering millions
大地之鹽
讓我們舉杯:
為辛勤工作的人
為出生卑微的人
為善與惡
讓我們向不可或缺的人致敬
為腳踏實地的步兵祈禱
想想他百折不撓地工作
祝福他的妻子和他的孩子
他們以為延續地球燃燒自己
當我搜索人群中模糊的臉孔
如同灰色的旋渦
黑與白
他們看來多麼不真實
實際上,他們看來如此陌生
讓我們舉杯
向辛勤工作的人
向數不清的數目
動盪的百萬之眾