文/佛光星雲(1927~)
之二
在佛門裡,有許多的大德高僧,他們對於死亡的看法,認為生要歡歡喜喜而來,死也要歡歡喜喜而去。因為來來去去、生生死死,無有休止。從歷史上看一些禪者,有的田園荷鋤而亡,有的自我祭拜而終;有的吹簫奏笛,泛舟而逝;有的東門西門,向親友告假而去。所謂「來為眾生來,去為眾生去」,來來去去,根本就不用掛懷。
──選自《迷悟之間》
To Be at Peace with Living and Dying
Venerable Master Hsing Yun (1927 -)
English translation: Ven. Miao Hsi and Cherry Lai
II
In Buddhism, many highly-cultivated monastics reflect with joy on living and dying. They believe that we should come into this world joyfully and leave it likewise, knowing that there is no end to all the comings and goings! Throughout history, some Chan practitioners passed away while farming the land; some held their own funeral services before dying; others played the flute and left sailing on a boat; still others journeyed east and west bidding farewell to friends and relatives before dying. As they come for the sake of sentient beings and go for the same reason, they have no attachments with either coming or going.
── from Between Ignorance and Enlightenment