文/南唐.李煜(937~978)
人生愁恨何能免?銷魂獨我情何限。
故國夢重歸,覺來雙淚垂。
高樓誰與上?長記秋晴望。
往事已成空,還如一夢中。
──選自《尊前集》
Song of Ziye
Li Yu ( 937 - 978, Southern Tang Dynasty)
English translation: John Balcom
How can we escape the sorrows and regrets of life?
I alone am overwhelmed by love without end.
To my old country I return again in a dream,
When I awaken, tears are streaming from my eyes.
Who will ascend the high tower with me?
To look upon the fine autumn vista as I remember it long ago.
The past has turned to emptiness,
As if everything were a dream.
── from Zunqian Ji
(The Banquet Collection)