Good friends Taylor Swift and Ed Sheeran performed the hit to a capacity crowd of more than 10,700 fans.They have performed together on many occasions in the past 12 months.
Taylor and Ed turned up the heat on her Red Tour, and later the flame-haired singer took to the stage for a duet of his hit "I See Fire at Berlin's O2 World" on Friday night.
The pair sang a touching rendition of the song, which Ed, 22, wrote for fantasy movie "The Hobbit:The Desolation of Smaug."
Taylor, as she was going to a charity ball, wore a long white floaty dress for the performance and during the duet she asked her fans to hold up anything they had which gave off light and sing along.
The crowd duly obliged resulting in an explosion of light which filled the arena to great effect.
During the gig, Taylor performed several hits from her fourth studio album, Red, including " I Knew You Were Trouble" , "We Are Never Ever Getting Back Together" and "22".
Following the gig, the 24-year-old beauty took to her Twitter account to thank her fans for singing along to her hits.
Following their visit, the blonde singer was given a pin badge of the American flag and the British flag side-by-side by the ambassador, and she took to her Instagram account on Saturday to convey her delight at the gift.
In a message accompanying a picture of the object, she wrote:"A huge thank you to US Ambassador Matthew Barzun for giving me this pin that so accurately expresses my feelings."
解說
泰勒絲與好友艾德(Ed Sheeran)日前在一場英國倫敦的演唱會上,吸引了一萬零七百名「粉絲」,在過去的十二個月,她們一起在許多不同場合演出多場。
月初的一個周五夜,泰勒絲與艾德在她的「紅色之旅」巡迴演唱會,火焰髮色的艾德,用自己的暢銷曲〈我在柏林看見世界的火焰〉,與泰勒絲二重唱炒熱全場。兩人的歌曲演繹動人,二十二歲的艾德,還替奇幻電影《哈比人:荒谷惡龍》寫歌。
像要參加慈善舞會似的,泰勒絲穿了一件白色的飄逸長裙,與艾德對唱時,她對台下的粉絲說,舉起任何能夠發亮的物品一起唱。
群眾立即忠實照辦,導致爆棚般的聲光效果。
演出中,泰勒絲唱了多首她第四張錄音室專輯—《紅》的歌曲,包括〈我知道你是個麻煩〉,〈我們永遠也不會再回到一起〉和《22》。
演唱會後,這位二十四歲的美女在推特感謝歌迷跟她合唱。隨著他們的訪問,金髮的泰勒絲獲贈一個鑲金邊的胸針,這個來自美國駐倫敦大使的禮物,美國與英國國旗「肩並肩」。
泰勒絲隨即在她的Instagram賬戶(相片交友工具)轉達她收到這禮物的喜悅。在胸針圖片旁,她寫著:「非常感謝馬修巴茲大使給我這個禮物 ,它精準地表達我(對英美友誼)的感受。」
WOW! 原來如此
duet
「duet」是「二重奏」。兩個音樂家或歌手,同台呼應表演,會產生單獨演出所沒有的變化與感動。
由兩個鋼琴家在同一架鋼琴一起表演被稱為「鋼琴二重奏」或「四手聯彈」。在一七六五年,年僅九歲的當莫札特與妹妹瑪麗安,在倫敦表演自己組成的二重奏。也是小小年紀的他,向世人介紹什麼是「二重奏」。
ball
「ball」是球。但在此是衣著較正式的「舞會」。
通常「party」式的聚會形式服裝不拘,也沒有人規定「一定要跳舞!」比較隨興;但「ball」是「舞會」,而且經常與「charity」連在一起,「charity ball」(慈善晚會)往往是邀請非富即貴的人士,共襄盛舉之後慷慨解囊。
「ball」也可以代表「歡樂時光」。例如:「We had a ball in Disneyland.」 (我們在迪士尼樂園玩得很開心。)
gig
「gig」在久遠的年代是「雙輪輕便馬車」的意思。
到了二十世紀二○年代,美國爵士樂風行,即興不羈的黑皮膚演奏家,連用詞遣字也充滿創意,如果說:「今晚有一場演出(performance)……」字又長又繞口,於是某一個樂手就用「gig」代表「演出」,之後廣為流行,漸漸成了任何形式的「現場音樂演出」。
連連看
如果有機會跟泰勒絲見面,會想問她一些問題嗎?先練習幾個跟她有關的簡易單字,以便引起話題。
解答
lampshade(燈罩)
blond(hair)(金髮)
bangle(手環)
guitar(吉他)
blouse(襯衫、罩衫)
fire place(壁爐)