讀中國古典小說,感到有一種「天朝上國」的心態在膨脹。有個疑問常縈繞心頭,中國古典小說裡的外國究竟是什麼樣子呢?
不可否認,許多的中國古典小說裡有矮化、醜化甚至是妖魔化外國的描寫。譬如《警世通言》中的〈李謫仙醉草嚇蠻書〉,我們的李白大詩人醉寫一篇「嚇蠻書」,居然就唬得渤海國使臣面如土色,連連表示「願年年進貢,歲歲來朝」;而《二拍》中的〈轉運漢巧遇洞庭紅〉,作者杜撰的吉零國人古怪的錢幣習慣,讓主人公文實著實發了筆小財;更古怪的是,一些小說刻意遵循《山海經》的傳統,把外國徹底醜化和妖魔化,動輒讓主人公代表天朝去征服人家,一副古代法西斯的面孔,令人生厭。
在中國四大名著裡,又是怎樣描寫外國的呢?
《三國演義》裡寫諸葛亮七擒孟獲時,提到南王孟獲屢戰屢敗,搬清真正的「外援」。這個外援就是「烏戈國」主兀突骨率領的藤甲兵,這些藤甲兵還真厲害,一度給智慧化身孔明添了不少麻煩。
這個烏戈國在哪裡呢?《演義》裡說「此去東南七百里」,應該是現在中南半島上的某國吧?至今東南亞盛行藤球遊戲,估計與這烏戈國的藤甲兵有些淵源。
一二○回本《水滸傳》第一一九回,曾提到混江龍李俊等「盡將家私打造船只,從太倉港乘駕出海,自投化外國去了,後來為暹邏(今泰國)國之主。」其續書《水滸後傳》即描寫李俊到海外創立新國之事,相當具體。特別是在成為暹邏國王後,他又外結高麗為兄弟之邦,「盡忠天朝,共御強倭」,很有趣地折射出當時中國人的一種戰略思維。
《西遊記》裡提到了許多國家,「傲來國」是孫悟空的「祖國」,西天路上還有「寶象國、烏雞國、車遲國、女兒國、祭賽國、朱紫國、獅駝國、比丘國、滅法國、天竺國」等十個外國。這些外國除天竺(今印度)實有其國外,其他都是子虛烏有,不過是中國的投影罷了。
比起前三部名著,《紅樓夢》提到的外國就多了去了。許是曹雪芹家在清朝督辦過洋務,《紅樓夢》裡出現了許多洋貨,有自鳴鐘、自行船、洋藥、洋衣等等,實的產地就有福朗思牙(法國)、波斯(伊朗)、哦羅斯(俄羅斯)、暹邏等。曹雪芹還虛構了「女兒國、茜香國、西天大樹國」等幾個國家,而薛寶琴所說的「真真國」做詩女子,則在虛實之間,亦真亦假,卻偏偏冠以「真真」國名,想來還真別具匠心!
有意思的是,「女兒國」在《西遊記》、《紅樓夢》、《鏡花緣》裡都有所提及,尤其《鏡花緣》描寫的女權高漲的女兒國,讓人印象尤其深刻。
寫外國卻還是在寫中國,這恐怕是中國古典小說的通病吧!