印度籍作家Kamala Markandaya (一九二四~二○○四)以她的親身經歷描寫印度移民在英國的生活,小說「沒有祖國的人」敘述Srinivas離鄉背井在倫敦的悲愁。
火葬場的人把盒子交給Srinivas,好輕,大約只有五磅重。「盒子封住了,骨灰不會灑出來。你也不要太難過,聽我的話把骨灰灑了,擺在家中只會讓心情抑鬱。」Srinivas抱著盒子坐上公車,他還帶著檀香木盒,裡面裝滿太太從印度帶來的泥土,還有一只髮油瓶裡面裝著半瓶恆河的水。本來應該由兒子來捧這些東西,兒子感冒躺在床上,他只好獨自處理,一個人要拿這麼多東西真得很困難。
He got on a bus with the casket. It was a difficult thing to do, for besides the casket he was carrying Vasantha's sandalwood box which she had filled with earth from India and brought with her, and her hair-oil bottle half full of Ganges water. Laxman should have carried these, but Laxman was in bed with influenza. So he managed, somehow, on his own.
Srinivas
在倫敦橋站下車,從走道走下階梯來到泰晤士河邊。拆除盒子上的封條後,他身體盡量往前傾,把骨灰輕輕地灑在河上,希望河水帶走骨灰,不要被沖回來。然後他依照太太的遺言,把故鄉的土和恆河的水也一起倒入泰晤士河中。在倫敦度過這麼多年了,他早已擺脫了國家認同的感情桎梏,不論是印度祖國或者是移民的英國,他已經成為一個世界公民。但此刻他不由得會想到太太,太太還一直保留著印度人的精神與本質,她強忍著不敢提出沉重的要求,然而她是多麼希望骨灰能被灑在印度的河流裡。看著太太的骨灰在異鄉的河裡流去,他真得很難過。
He was, at that period of his life, beginning to lose the fetters which tied him to any one country. Yet, in this moment, he could not help feeling with Vasantha, who in her breath and bones had remained wholly Indian. She would have liked her remains committed to the currents of an Indian river, though she had scrupulously refrained from such onerous impositions; and now, watching her ashes drift away downstream, he wishes he could have found some way to avoid consigning them to these alien waters.
Srinivas走回橋上時,一個警察斥責他說:「不可以把家裡的垃圾傾倒到河裡!泰晤士河不是垃圾場。」「我倒的不是垃圾!」Srinivas一陣錯愕,喉嚨裡好像有股劇痛地說:「那是我太太。」「開玩笑!」警察腦中閃過這字眼,嘴巴正要衝口說出,卻突然打住。他看到這位中年印度男士淚流滿面,警察還年輕也很和氣,他紅著臉不知所措地舉起手碰一下頭盔,對著傷痛欲絕的Srinivas致意,就走了。
"It was not rubbish," said Srinivas, and found to his dismay that his throat was working painfully. "It was my wife." Joker, eh, thought the policeman tersely; but the sharp words died on his lips as he whipped around smartly, because he could see that the middle-aged Indian before him was weeping. The constable reddened, being young and decent as the young often are; then he touched his helmet, awkwardly, to the stricken man, and walked on.