【本報台北訊】來自世界各地的重要佛法(藏文/英文)翻譯專家,將於三月十五至二十日,齊聚印度北部的小鎮比爾(Bir),參加「翻譯佛陀的法教」研討會,大家將共同討論未來百年佛法翻譯的前途,會中的決議將可讓世人更容易接觸佛陀的核心法教。
與會者包含六位仁波切、四大教派翻譯家、世界各地主要藏英翻譯社,以及各出版社及出版功德主,共五十位。
主題是佛法翻譯之未來,議題包括如何將包括一百零八套大藏經的全套佛教經典翻譯為英文,這些都是佛陀直接的開示,其中有許多從未翻譯成英文,這次的會議希望能達成共識,讓影響深遠的想法在西方生根。
大會主持人竹千本洛仁波切說:「我們無法將藏傳佛法直接搬到西方。如果佛法要在西方文化中生根,必須培養出一種真正的西方佛教。把佛陀的開示翻譯成英文,才是佛法傳承的真正基礎。」
大會主席宗薩欽哲仁波切認為,召集會議的主要目的是要讓佛法永續生存不至於在未來失傳,因此須彙集大家的資源、技術、經驗與精力,擬出計畫來翻譯經典。
我們在會中必須決定未來十年、二十五年、五十年、一百年後的進度。」