翻譯經典會議 專家印度研討

 |2009.03.13
1700觀看次
字級

【本報台北訊】來自世界各地的重要佛法(藏文/英文)翻譯專家,將於三月十五至二十日,齊聚印度北部的小鎮比爾(Bir),參加「翻譯佛陀的法教」研討會,大家將共同討論未來百年佛法翻譯的前途,會中的決議將可讓世人更容易接觸佛陀的核心法教。

與會者包含六位仁波切、四大教派翻譯家、世界各地主要藏英翻譯社,以及各出版社及出版功德主,共五十位。

主題是佛法翻譯之未來,議題包括如何將包括一百零八套大藏經的全套佛教經典翻譯為英文,這些都是佛陀直接的開示,其中有許多從未翻譯成英文,這次的會議希望能達成共識,讓影響深遠的想法在西方生根。

大會主持人竹千本洛仁波切說:「我們無法將藏傳佛法直接搬到西方。如果佛法要在西方文化中生根,必須培養出一種真正的西方佛教。把佛陀的開示翻譯成英文,才是佛法傳承的真正基礎。」

大會主席宗薩欽哲仁波切認為,召集會議的主要目的是要讓佛法永續生存不至於在未來失傳,因此須彙集大家的資源、技術、經驗與精力,擬出計畫來翻譯經典。

我們在會中必須決定未來十年、二十五年、五十年、一百年後的進度。」

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.