輸出中文書 開創作家國際版權經紀

文/錢欽青、袁世珮 |2026.02.10
82觀看次
字級
譚光磊(左)發掘、代理外文書的版權,推介給國內出版社,成為國際文壇與國內讀者間的橋梁。圖/王聰賢

文/錢欽青、袁世珮

多年來,光磊國際版權做的都是從國外引進外文書,但譚光磊一直有個念頭,想輸出中文書到國外。

同樣是版權買賣,引進不用花錢翻譯,出版社都看得懂英文書,他頂多是寫寫中文介紹,但若要把中文推到國外,就要先準備一部分英文譯稿,才能讓國外的出版社看懂,翻譯成本不低。

光磊輸出的第一本是旅居加拿大的中國大陸作家張翎以華工移民血淚史寫成的《金山》,憑著譚光磊口頭講故事,國外夥伴很能賣版權,短短幾天賣了十國版權,一天賣一國。

引進,他也就是賣繁中、簡中,近年增加了泰國、印尼、越南等東南亞家,但輸出是賣全世界,西方的編輯網絡會口耳相傳。譚光磊說:「這是做引進完全感受不到的。但最難的就是,要讓誰來開第一槍,誰來滾動那個雪球。」

在光磊國際版權負責輸出業務的副總傅宗玉發現:「做輸出有一點很有趣,有時候在國外賣得比在台灣賣得好。」譚光磊也說:「這是做國際版權最有趣的一點,你不知道哪一本書會在什麼地方開花結果。」

因為做輸出,也使譚光磊決定跨入作家經紀領域,張國立就是第1位簽約作者。譚光磊說:「有時候,書很不錯、作者也很會寫,但是好像差了一點,如果出之前想到,就可以去修改。」

代理作家經紀 包含日韓泰

傅宗玉指出,國外作家多有經紀人,但台灣一直是作家要一家家出版社去聊,各個作品可能散布在幾個不同的出版社,作家無法專心創作,還要處理人情壓力、談商業條件合約,「我們想要嘗試,作為台灣的作家經紀人,到底可以幫作者做什麼樣的事」?

什麼樣的事?出版的海外版權,甚至還有影視。

例如,光磊就將香港推理作家陳浩基的小說賣給韓國拍韓劇,男主角是金宣虎;張國立的《炒飯狙擊手》也賣給好萊塢的公司了;寫《八二年生的金智英)的趙南柱新書《薩哈公寓》,好萊塢也有興趣。

傅宗玉補充說,代理作家經紀從中國、台灣作家,一路發展到包括南韓作家趙南柱,還有2位日本作家,最特別的是還代理了泰國作家。

譚光磊說:「我們今天看一本書,想的不會只是這本書在本地市場上怎麼樣,還會去想這本書適合哪一個國家。」

「這就是為什麼要做作家經紀,我們腦袋裡已經有一個立體圖了,不是只是看台灣的市場。」傅宗玉說,光磊國際版權一直和國外編輯交流,知道國外流行什麼、國外編輯要什麼,所以可以根據這些資訊跟作家討論。



與國際書市交朋友 探索行銷角度

譚光磊和其他版權代理公司不太一樣,為幫助出版社和讀者更了解一本書,他的推薦書訊已寫出招牌特色,使得公司所有同仁不自覺「內捲」(內部競爭),要寫出一樣好的書訊。

這樣的文字風格是譚光磊從學生時代打磨出來的,但商業上的則是靠多年摸索,才能練就找到對的編輯,爭取認同,並找到符合他們市場的行銷角度,按譚光磊的說法就是:「茫茫人海裡面要找那個知音。」

方法呢?傅宗玉說:「就是要一直去認識很多不同的編輯,了解他們的品味。」

所以譚光磊常跑國外,尤其書展聚集所有人,每一次的不期而遇都是機會。

光磊公司剛開設泰國辦公室,發展勢頭勇健,但這是一個閱讀被移轉到短影片的年代,譚光磊說:「市場確實不好做,但我們多角化,找不一樣的事情。」傅宗玉指出,公司不只局限在台灣,做輸出、做作家經紀,經還有影視部門,是賺全世界的錢。

譚光磊笑說:「我偽裝得很成功,大家都不知道我是阿宅。」他還經營著一個奇幻的臉書社團,想著把社群養起來,未來再做奇幻文學,至少知道受眾何在。

那個「奇幻阿宅」始終都在,譚光磊對奇幻文學的熱情從不曾消逝,就是這股熱情,帶他走進出版業,也把國際的書帶進中文世界,把中文書送上。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.