圖/Ming
文/陌上君
《水滸傳》中人物有真實、有虛構,宋江、高俅、張叔夜等,都是宋代真實的歷史人物,其餘天罡地煞一百零八將,則是由《大宋宣和遺事》的內容衍伸出來,成功塑造了宋江、林冲、李逵、魯智深、武松等人物的鮮明形象,並展示了宋代的政治與社會狀況。
與《三國演義》相比,《水滸傳》的長處不在於政治和戰爭場面的描寫,而在於主要人物和市民生活的刻畫。它的敘事風格豪邁粗獷,畫面描述躍然紙上,深刻反映當時社會生活,情節曲折複雜,富有戲劇性。人物眾多、群象生動,透過人物生動潑辣的對話、行為來表現其矛盾的內心世界和心理變化,人物性格刻畫鮮明、入木三分,而被逼上梁山的英雄們各自的成長經歷也不盡相同。
《水滸傳》以流暢的白話文為基礎,是中國歷史上第一部用白話文寫成的長篇小說,開創白話章回體小說的先河。不過,在過去皇權時代,社會往往會透過民間藝人,以劇曲形式等大眾熟悉的娛樂方式,傳遞道德觀念和忠君思想,在相當程度上影響了民眾是非善惡的判斷標準。所以反抗威權的《水滸傳》核心思想,對封建王朝而言是對一大挑釁,直至清末,《水滸傳》一直在當權者的禁書名單之列。
二十世紀時,文學評論家魯迅評論了《水滸傳》的「招安」情節:「『俠』字漸消,強盜起了,但也是俠之流,他們的旗幟是『替天行道』。他們所反對的是奸臣,不是天子,他們所打劫的是平民,不是將相。」不同角度的解讀,一改原先書中闡述的反叛精神,也很值得玩味。
《水滸傳》的翻譯與改編作品之多,與《三國演義》相比也不遑多讓。日本江戶時代就開始傳入《水滸傳》,十九世紀時,出現大量日譯版本和改編的文學作品,也被演譯成許多漫畫、影視作品。最具代表性的是《南總里見八犬傳》參考了《水滸傳》的情節,江戶時代的俠客人物反覆傳頌時,也染上了水滸色彩,中華文化對東亞鄰近國家的影響力再次得到證明。