黃文範,湖南人,民國14年生,陸軍官校畢業。從民國41年起從事翻譯工作。所譯文學、歷史與傳記凡81冊,他譯書必有譯序,諄諄介紹原文及作者不遺餘力,為他譯著特色之一。
歷任《中央日報》編譯、編撰、副刊組組長,《現代民防》主編,《美國新聞與世界報導》中文版副總編輯,太平洋文化基金會主任秘書。曾獲國軍文藝競賽散文獎、台灣省文藝作家協會中興文藝散文獎。
黃文範擅長譯書,作品有70多本,內容涵蓋了小說、散文、歷史、傳記。曾獲中國文藝協會文學翻譯獎,為留下多年心血結晶,著有《翻譯新語》、《翻譯小語》及《翻譯偶語》,為後進晚輩指點翻譯之路。1952年起專治翻譯,在謙稱「效顰」的五十年中,譯書80冊,逾2400百萬字,當代無出其右。
早年創作短篇小說及散文:故國三千里、菩提樹、領養一株雲杉、筆勝十萬橫磨劍,及萬古蘆溝橋等書。
翻譯作品:
鐵達尼號沈沒記、最後的猛撲─突出部之役、智慧的語花、荒鷲武士、第一層地獄、鐵翼下的日子、凱旋門、西線無戰事、最長的一日—1944年6月6日、山本五十六 、小婦人、中途島之戰、奪橋遺恨、最後一役—柏林一九四五、偉大的時刻—二次大戰新聞報導精華、戰時將帥—艾森豪與蒙哥馬利、古拉格群島、戰爭與和平、里斯本之夜、小王子、巴頓將軍傳、一九一四年八月、美國國務院臺灣密檔、麥克阿瑟傳、杜立特傳、恩尼派爾全集等等。
文史哲:八秩述釋。
文學:效顰五十年。
藝術:繪畫色彩學、靜物畫─畫藝百科系列。