【文化趣談】 世界對水果的不同評價

文/融康 |2021.05.17
1370觀看次
字級

文/融康

人類自有文明以來,可供生食的植物果實也有了通用的名稱。就語義來說,使用中文語系的地區稱「水果」,日文寫成「果物」,原義是由「樹上物」演變而來,指「樹上所結的東西」;為了便於保存,果實經過加工,成為主食外的果腹食品則稱「菓子」。

而英語的水果(fruit)主要也是指樹所結的果實;歐洲所說的水果,則包括草莓、西瓜之類的草本植物果實。

最早日本所稱的水果和英語的水果,意義相近,後來兩者的定義,皆演變為歐洲式、包括草本植物的果實。從日本奈良時代起(七一○—七八四),中日文化交流開始頻繁,中國傳入了以水果加工製成點心的「唐菓子」,豐富了日本的飲食文化。

以上是就名稱的演化而言,在認知上,古代中國人認為,水果的藥用比食用更具有價值。日本人是把水果定義為嗜好品,而西歐人早就知道它的營養價值,研發出各種不同的食用方法。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.