【佛經裡的閩南語】 啖、噉皆古早的吃

文/陳俊明 |2016.11.30
1896觀看次
字級

文/陳俊明

「啖」字表達吃食義,應於春秋末年已被充分使用,例如:《墨子.魯問》:「魯陽文君語子墨子曰:楚之南有啖人之國者橋,其國之長子生,則鮮而食之,謂之宜弟。美,則以遺其君,君喜則賞其父。豈不惡俗哉?」指楚國南方之橋國素有吃嬰兒的陋習。

戰國時代《荀子.王霸》:「大國之主也,而好見小利,是傷國。其於聲色、臺榭、園囿也,愈厭而好新,是傷國。不好脩正其所以有,啖啖常欲人之有,是傷國。」荀子為王道與霸道差別之論述:本文以二連用之「啖啖」來強調大口吞食以表達大國併吞他國是霸道。

北齊顏之推《顏氏家訓.風操》:「江寧姚子篤,母以燒死,終身不忍噉炙。」此處「噉」同「啖」字亦表吃。

安世高翻譯之《佛說奈女祇域因緣經》︰「我朝來未食,還必當死。寧可假我須臾,得於山間啖果飲水,飽而就死乎。」此處吃水果直接用「啖」字。

三國吳康僧會譯《舊雜譬喻經》:「昔有梵志國王匃,王欲出獵。令梵志止殿上,須我方還。乃出獵追從逐禽獸,與臣下相失。到山谷中與鬼相逢,鬼欲啖之。」謂梵志國王打獵與眾臣失散,偏偏遇到鬼要吃他。

佛經裡所使用的「啖」字也表達吃食義,無第二義,唯愈接近今日,愈少見使用「啖」字的作品。在口語方面,現今普通話已不使用「啖」字了,而閩南語裡,通常使用「呷」字作為吃食的總稱,也僅有特定用語時才用「啖」字來表達吃。比如:吃零食得說是「啖糝」,其國際音標為(tām sám);嘗嘗看得說「啖看覓」(tam khòaŋ bāi);嘗一口就須說作「啖一嘴」(tam chi̍t chhùi)。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.