古蘭經新英譯本 受伊斯蘭世界推崇

 |2007.03.17
372觀看次
字級

【人間社記者觀鈺綜合外電報導】由埃及艾資哈爾大學英語教授艾哈麥德‧澤基‧哈莫德翻譯的《古蘭經》英文版,獲得伊斯蘭世界學者聯盟會的肯定,被認為是最準確的英譯本。

埃及學者穆夫提格爾達維表示,時值穆斯林多被人誤解與伊斯蘭教義遭曲解的當代,該譯本的問世與準確性,更具重要價值。

譯者採用直譯法,對《古蘭經》選擇最適當譯詞,再將經文中優美的修辭法融入譯文,因此而比以往的譯本更有獨特性。艾哈麥德表示,翻譯是一項艱巨的工作,但旨在準確傳達其中的意涵,譯《古蘭經》要具備深厚的語言功力,還要深入了解關於真主阿拉、人、宇宙、創造機制的思想,在翻譯時不添加主觀意見。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.