電影《撒嬌女人最好命》裡,隋棠(左)和周迅(右)分別飾演嗲嗲女和酷辣女。圖/取自網路
【本報台北訊】2014年上映電影《撒嬌女人最好命》裡,隋棠飾演的嗲嗲女和周迅飾演的酷辣女,用盡追男技巧試圖擄獲黃曉明的心,笑鬧之餘,也反應出台灣和中國對兩岸女生形象的理解。日前有一篇在微信上被大量轉載討論的文章《台灣腔為什麼這麼娘?》,作者鄭子寧問到:同為國語,台灣人的說話方式為什麼與大陸相差那麼大?
這篇文章認為,標準意義上的「國語」來源為北京地區的方言,國民政府遷台後,外省人來自大陸各地,其後代例如馬英九都能講一口相當標準的國語,作者稱之為「台北國語」。但為什麼「台北國語」在大陸人耳中聽起來卻變「娘」了呢?
鄭子寧分析,這群主導日後台灣國語教育的外省人多來自江浙地區,腔調的鼻音原本就比山東話等北方語言較輕,ing/eng這類粗重後鼻音不會出現在口語裡,和蘇州話、上海話類似,「聽感自然比較軟糯。」
另一個原因是,台灣閩南語對語氣詞的使用遠遠多於大陸普通話,使得台灣人的語氣「比大陸人要親和得多。」對照大陸人的口語,可以發現台灣人經常在語尾加上助詞「哦、啦、嘛、耶……」,作者舉例「太熱了嘛!沒差啦!我好熱哦!」與「太熱了,沒差別,我好熱」相較,他認為台灣說法就顯得「娘」一些。
許多網友看過後表示,不同民族,語言自然不同,不需要大驚小怪。也有人覺得原作太偏頗,「北京腔字正腔圓聽起來才彆扭」、「是沒被台語罵過髒話吧?」但也有台灣網友認同,感嘆年輕人用語越來越陰性,例如「小心喔」、「燙燙喔」這些原本是媽媽哄小孩的用語,現在卻變成生活常態用語。