【記者李宇政台北報導】目前台灣交通標誌並未全面英文化,經濟部所推動的道路交通標誌英語化計畫時程,自民國九十二年開始至民國九十六年完成,所以現階段道路尚無統一標準化的雙語交通標誌。
專家表示,參考美國「交通管制設施標準手冊」(Manual on Uniform Traffic Control Device, MUTCD)、中華民國交通部台灣區國道高速公路局網頁資料,以及行政院研考會的雙語詞彙資料庫中的相關用語後發現,在考量文化背景及國內現況下,國內行政單位對交通標誌的英語出現不同版本,而和美國交通專業用語有些許的不同。
專家說,世界各國的交通標誌都因國情而有所不同,標示用語也會有些差異。雖然各國的交通標誌圖示或文字標示有所不同,但基於交通管制的學理和原則,標誌的相似性很高,還不致造成辨認上的困難。
未來英語標誌勢必又卡到漢語拼音跟通用拼音的爭執,衍生出政治化的問題,但在民眾跟外國人的眼裡其實只希望有個清楚明確的標示,引領大家到「正確的道路上」。