獻給旅行者365日 中華文化佛教寶典
總監修/星雲大師
奮勉如寶
譯文/了參(916~1985)
奮勉常正念,淨行能克己;
如法而生活,無逸善名增。
奮勉不放逸,克己自調御;
智者自作洲,不為洪水沒。
暗鈍愚痴人,耽溺於放逸;
智者不放逸,如富人護寶。
──選自《法句經》
Effort is Like a Treasure
Translated by Ven. Liaocan (1916 - 1985)
English translation: Ven. Zhi Yue
Those who make effort, are mindful,
pure in conduct, self-disciplined,
and live in accordance to the Dharma,
have ever-increasing glory.
Through effort, heedfulness,
and self-discipline,
the wise make a continent for themselves
that cannot be submerged by flood.
The foolish and ignorant
indulge in heedlessness,
while the wise guards his heedfulness
as if protecting a gem.
── from the Dharmapada