【中華文化佛教寶典】奮勉如寶

總監修/星雲大師 |2014.12.11
1440觀看次
字級
獻給旅行者365日 中華文化佛教寶典 總監修/星雲大師

奮勉如寶

譯文/了參(916~1985)

奮勉常正念,淨行能克己;

如法而生活,無逸善名增。

奮勉不放逸,克己自調御;

智者自作洲,不為洪水沒。

暗鈍愚痴人,耽溺於放逸;

智者不放逸,如富人護寶。

──選自《法句經》

Effort is Like a Treasure

Translated by Ven. Liaocan (1916 - 1985)

English translation: Ven. Zhi Yue

Those who make effort, are mindful,

pure in conduct, self-disciplined,

and live in accordance to the Dharma,

have ever-increasing glory.

Through effort, heedfulness,

and self-discipline,

the wise make a continent for themselves

that cannot be submerged by flood.

The foolish and ignorant

indulge in heedlessness,

while the wise guards his heedfulness

as if protecting a gem.

── from the Dharmapada

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.