日前某報有一則某大企業八十二周年的廣告,結果畫面出現了「82th Anniversary」,82字尾該是「nd」卻出現「th」。
今年國內兩大報有關二十四屆金曲獎頒獎專欄報導都出現了英文標題「24nd」Golden Melody Awards,24後面應該是「th」卻出現「nd」。
北部某大專的三十三屆活動中心學生會製作的T恤,左胸前印著「33th」(正確為33rd)。
無獨有偶,北部某私立高職慶祝六十一周年校慶的旗幟上印著「61th」(正確為61st)。
台北市舉辦的二十一屆聽障奧運會旗幟也出現「21th」(正確為21st)。
上述三件錯誤,我都是最快速地反映,當時二十一屆聽障奧運會主辦單位還很快更正,並贈送我該活動的紀念品。
表示序數後的「st ,nd, rd ,th」是國中階段最最基礎的英文,怎麼連大人都會弄錯呢?
楊禮義(台北市/大學教師)