提要
電視上有一個汽車廣告:一位勁裝女子腰繫雙槍、擊退蜂擁而上的武裝歹徒,面不改色……;場景一變,同一名女子搖身一變成了穿T-shirt牛仔褲的媽咪,從樹葉堆中找到頑皮小孩、跳過噴溼的泥地、安全地找齊全部家人上車……然後廣告旁白說:「搞定一家人,才是真英雄!」
必須工作的媽媽難為,因為在有限的時間(互相衝突的時間)要兼顧兩者;不必工作的全職媽媽更難為,因為除了孩子、家務,還有累壞了的爸爸要照顧。
媽媽十項全能,除了不會飛,跟超人沒什麼兩樣。祝辛勞的媽媽,母親節快樂!
New research finds that working mothers who believe that home and office can be seamlessly juggled are at greater risk, for depression than their more realistic maternal colleagues who accept they can't do it all.
It's inevitable that working moms will need to compromise on some way they approach their career or their parenting, or both.
Women today are encouraged to be and do everything: get a solid education and a great job; find a handsome, yet sensitive, husband; add in some well-adjusted kids(before it's too late!) and of course, look fabulous in the process.
Any working mom knows that these parameters are not so easily achieved.
Last year, famous actress Gwyneth Paltrow revealed her struggle with this balance, when she told the Daily Mail she sometimes misses her kids so much while she's working that she cries in her trailer.
From the time the child was born, mom's brand of parenting could be summed up in three words — kids come first.
As the child grown up as a working girl, though she can't see how, physically, her mom juggled everything. But from her example, she learned to be a good mother as well.
解說
新的研究發現,外出工作的母親,若相信家庭與辦公室可以無縫接軌,並且冒險嘗試,相較於其他早已接受現實(兩者難以兼顧)的人,更容易抑鬱寡歡。
不可避免的,「蠟燭兩頭燒」的媽媽,在職業成就及為人父母的責任之間,在某些方面必須妥協。
現今的女性被鼓勵(或要求)完成所有的事,包括:接受紮實的教育與一個超棒的工作;找一個帥氣而且又體貼溫柔的丈夫;在尚未太遲之前,生個孩子。當然,這整個過程中,還不能忘了保持自己外表的光鮮亮麗。
任何必須工作的媽媽都知道,以上這些是多麼難以實現。去年,著名女星葛妮絲派特蘿(《鋼鐵人》電影中的「小辣椒」)透露,她在家庭事業間的掙扎。她告訴《每日郵報》,有時在工作之餘、想念她的孩子時,她會在自己的拖車(保母車)中哭泣。
孩子出生之後,媽媽的育兒座右銘只有一句:「孩子第一」。
隨著孩子長大,也成了「必須工作的媽媽」時,即使她看不出媽媽究竟怎麼兼顧家庭事業的。但從媽媽的榜樣,她還是學著成為一個好母親。
I Love My MOM
這是一篇小小孩「歌頌」媽媽的作文,為免誤導讀者,原文之中的錯字都已改正。這篇文雖然敘事有點亂,但從一片童真之中,可以感受孩子對媽媽的感恩之情。
I admire my mom so much. She is a amazing women.She is someone I look up. She does everthing she possibly can. She's like a Super Mom.
She's always there whenever I cry or when im upset. She is a single mom who's working 8 hours a day just to put food on the table. She's my mom and my best friend. I love her with all of my heart.
我最敬佩服的媽媽是一個了不起的女人,也是我的榜樣。她幾乎什麼事都會做,簡直就是「媽媽超人」。
當我哭泣、心情低落時,她都會陪我。她是一個單親媽媽,每天工作八小時,好讓我溫飽。我的媽媽也是我的好朋友,我全心全意地愛她。
WOW!
原來如此
seamlessly juggled
「juggle」是雜耍(指連續向空中拋接多個物體),需要全神貫注、眼明手快才能夠順利完成。「juggle」於是引申為「需要特殊技巧」的行為了。
坐飛機需要轉機時,托運的行李也要跟著轉運,「轉機」、「轉運」都用「transfer」這個字,但因為大量行李換飛機,有的往東有的往西,轉錯的機率不小,所以有些常掉行李的轉機旅客會無奈的不用「transfer」,而說:「you have to juggle with your luggage!」
早在十五世紀的埃及壁畫就看到「juggle」的蹤跡了,現今奔波於家庭事業之間的媽媽,也必須精密計畫「開會」、「送小孩」、「寫企畫案」、「接小孩」……還是在「juggling」!
fabulous
「fabulous」是驚人的、極佳的。例如:The library has a fabulous collection of books and artworks. (圖書館有精美豐富的書籍與藝品收藏。)
若用「fabulous」形容人的容貌外表,就成了「光鮮亮麗」了。平常說「good」、「great!」之外,也可以說「fabulous!」表示「好極啦」或「棒呆了!」
sensitive
「sensitive」常見的翻譯是敏感、高靈敏度的。但是在本文中所指的「handsome, yet sensitive, husband」卻不是「帥又敏感」的老公,而是更近似「considerate(體貼)」的意思。
帥男不多,體貼男更少,文中用「sensitive」是表示,找一個「帥而且又體貼的老公」,如同要兼顧求學、求職、工作、家庭……之餘,還要時時注意儀容,如同 「不可能的任務」,壓力真大。