【本報台北訊】東吳大學把熱門影集變成英語教材,今年完成「六人行」(Friends)的完全自學手冊,要讓學生在捧腹大笑中學好日常通俗的英文對話。
東吳大學語言中心主任趙佳音表示,每次在外語自學室,發現同學戴著耳機渾然忘我地大笑時,幾乎肯定在看「六人行」影集,但是循著笑聲方向看去,卻往往發現螢幕上是中文字幕播放模式。
為了讓學生融入文化意境,趙佳音表示,語言中心特別從影集中挑出實用單字或句型,或解釋具有文化意涵或延伸意義的使用方式,甚至提供「六人行」的製作花絮或介紹,讓學生看完影集後還能自主學習,語言中心還提供學習服務團隊讓學生諮詢,以及成立「六人行」自學小組。
自學手冊中整理出許多口語化字句,例如當羅斯陷在和前妻分手的痛苦中,瑞秋說「...as someone who's recently been dumped.」羅斯立刻說:「You may wanna steer clear of the word "dumped".」,其中dump在口語化中意味甩掉男女朋友所使用的字,而steer clear of則代表避開之意。
對於一般想用影集學英文的民眾,趙佳音說,這部影集必須能引起學習者的興趣,才能讓學習者反覆聆聽學習,至於要先看中文字幕或是先遮掉字幕,並沒有固定的制式方法,重要的是,看完之後要尋找相關學習資源,透過網站或同好討論才能事半功倍。