「痛心疾首」的「疾」有痛恨的意思,因此當我們對一個人或一件事情非常惱怒,甚至怨恨到了極點,就可以用「痛心疾首」來形容。如:
「日本教材抹滅南京大屠殺的史實,讓人『痛心疾首』!」
「一再爆發的職棒簽賭案,讓死忠的球迷們感到『痛心疾首』,幾乎失去了支持的熱忱。」
《左傳‧成公十三年》記載:「諸侯備聞此言,斯是用『痛心疾首』,匿就寡人。」由於秦國違背「令狐之盟」,晉侯因此派遣呂相出使秦國,斷絕兩國的盟友關係;其他諸侯知道此事後,也對秦國的反覆無常「痛心疾首」,於是反過來親近晉國。
後來文中的「痛心疾首」就演變為成語,用來形容痛恨到極點。不過切記:「疾」不可誤寫成「急」,因為「急」字沒有「深惡痛絕」、「咬牙切齒」的意思,不符合文意的需要。