首屆漢傳佛經翻譯會議 豐收

人間社記者覺皇、慧宣 |2009.06.09
1108觀看次
字級

近50位國際學者 齊聚美國西來寺 交流電子化運用經驗 探佛教研究趨勢

【人間社記者覺皇、慧宣洛杉磯報導】首屆「漢傳佛經翻譯會議」(Council on the Translation of Buddhist Sutra)六月五日至七日在美國西來寺舉行,近五十名國際知名佛教學者、寺院與佛教機構代表,交流對現代佛教經典翻譯的做法與想法。

西來寺住持慧濟法師在會議召開首日致詞歡迎,他表示,星雲大師以佛光普照三千界、法水長流五大洲的理念,致力於佛法流傳與現代化,此次與會者在各自專業領域中皆有舉足輕重地位,如同古代譯經大師一般,希望此次歷史性大會彼此共尋合作平台,讓佛教智慧更能普世。

此次與會者有致力佛典電子化與翻譯的佛教機構如 :Numata DBK、中華電子佛典學會、法界佛教宗會等代表,蘭卡斯特(Lewis Lancaster)教授、Gene Reeves等及來自世界知名的哈佛、柏克萊、史丹佛、UCLA、日本京都、筑波等大學學者。

會議期間舉行兩次圓桌會議,學者們分成兩組,分別討論「現今翻譯計畫」、「早期中國佛教譯經工作」、「禪宗典籍之翻譯」、「電子化工具」、「翻譯之爭議」、「翻譯對象-信徒或學者」等六個專題,集佛學研究者、教師、翻譯者、佛教修行者等不同觀點,表達漢傳佛教經典翻譯想法,並以高度開放心態互相交流。

西來大學校長黃茂樹介紹該校目前進行的「電子化梵文佛典計畫」,與學校擁有全美最豐富敦煌典籍藏書。柏克萊大學教授Dr. Lewis Lancaster則以「電子化時代之佛教研究(Buddhist Studies in the Digital Era)」為題演講,提出致力佛教研究電子化二十年經驗,說明學者應如何看待及運用目前電子化時代的佛教研究趨勢。

漢學與宗教哲學家兼程式設計師Marcus Bingenheimer,代表介紹目前與法鼓佛教大學合作的「中華電子佛典協會」(CBETA)資料數位化現階段成果,示範加上標點、人名、年代註腳、3D立體地圖的《梁高僧傳》,及中國佛教各大名山的史地志,為學者的翻譯與研究省下許多搜索時間,深獲眾人肯定,並期許早日完成。

閉幕典禮上,召集人依法法師代表贈送《佛光大辭典》電子版給所有與會學者,並以包含《阿含》、《禪藏》、《淨土》、《般若》、《法華》的《佛光大藏經》,送至當地各大學圖書館與學者本人。這些由佛光山自一九七七年起,經年累月採各版藏經經文字校勘、全經考訂、經文分段、逐句標點、名相釋義、經題解說乃至經後的索引、諸家之專文而編纂的佛教聖典,必能助益佛學研究者、佛經翻譯家更有效率。

所有學者在大會上達成共識,明年將繼續舉辦第二屆,且延長至五天的「佛經翻譯營」(Sutra Translation Workshop),屆時還會帶學生與有興趣佛經翻譯工作者一起參與。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.