我們對於莎士比亞耳熟能詳,但是聽過湯顯祖的英國人有幾個?
明末清初的大劇作家湯顯祖,創作了上百齣文情並茂、歌舞俱美的崑曲戲劇,其中〈牡丹亭〉更是淒美絕倫,傳唱至今依舊迷倒眾生。
二八年華的相府千金杜麗娘遊園驚夢,為夢中人柳夢梅相思致死,幸得閻王同情魂魄得以隨風飄盪,與準備進京投考的柳夢梅在花園相遇,展開一段人鬼戀,終於因柳生情堅而得以還魂,結為連理。
有人說湯顯祖是東方的莎士比亞,而〈牡丹亭〉則媲美羅蜜歐與茱莉葉。這樣說如果有助於西方人瞭解中國戲曲,倒也無妨。但我總是不服氣,〈牡丹亭〉的愛情一往而深、超越時空,豈不比羅蜜歐與茱莉葉更上一層樓?
我受了當今文豪白先勇的影響而成了崑曲的忠實支持者。白老師不忍見崑曲沒落,因而結合台灣各方面的專家,共同創作青春版〈牡丹亭〉,保留原詩文曲樂,加入現代劇場的設計,大膽啟用年輕的崑曲演員,志在吸引年輕觀眾,延續崑曲生命。
自從二○○四年在台灣首演轟動之後,演遍港澳與大江南北,所向披靡。今年六月終於踏上莎士比亞的故鄉,在倫敦莎得威斯劇院演出六場。我特地在倫敦辦了一場文化盛會,邀請趨勢科技歐洲各國經理以及大客戶,一同攜伴前來欣賞。
看戲前的晚宴,百多名歐洲科技菁英濟濟會一堂,幾乎所有人都是生平第一次接觸中國戲曲,充滿了好奇。我告訴他們:「這齣戲在美國演出成功似乎理所當然,但是來到莎士比亞的故鄉演出,挑戰性就更高了。」
誰料演出後大家紛紛來向我道謝,一向冷靜的德國人與衿持的英國人都變得熱情洋溢,滔滔不絕對我訴說他們的感受,「太美了!」「水袖真是風情萬種!」「音樂很優美,而且那種唱腔肯定很困難。」「翻譯得真好,完全瞭解。」「女鬼走起路來真好像在飄一樣。」
這些外行人能喜歡,可見戲是好看的,但是他們畢竟只是看熱鬧。白老師最在意的卻是看門道的內行人,尤其英國劇評人一向刻薄,筆下絕不留情。
所幸英國各大報一片好評,連金融時報都破天荒給了四顆星。
〈牡丹亭〉在倫敦風靡了莎士比亞的後代。但願東西方的文化在互相尊重與欣賞之下,能夠平衡一些。 有一天,也許英國人對湯顯祖不至於太陌生。
(作者為趨勢科技文化長)